L'expression "préjudice immatériel" omettait l'aspect essentiel, à savoir que le but de la satisfaction était de réparer le préjudice moral subi par l'État lui-même.
“非物损害”一词忽视了关键的一点,即抵偿的目的是补偿受害国本身受到的道义损害。
L'expression "préjudice immatériel" omettait l'aspect essentiel, à savoir que le but de la satisfaction était de réparer le préjudice moral subi par l'État lui-même.
“非物损害”一词忽视了关键的一点,即抵偿的目的是补偿受害国本身受到的道义损害。
Les pays consommateurs oublient souvent que les Bahamas ne produisent pas ces substances, pas plus qu'elles ne produisent d'armes, et qu'elles ne sont pas la destination finale de ces produits.
那些消费国往往忽视的一点是,巴哈马既生产这些物
,
生产武器,它
是这些物品的最终目的地。
Cela dit, nous aimerions faire respectueusement observer qu'il importe de ne pas perdre de vue l'obligation morale de gérer les doléances légitimes engendrées par le désespoir, le ressentiment, l'ignorance et la pauvreté.
话虽如此,我谨恭敬地强调,我
能忽视解决绝望、怨愤、物
和贫困造成的合理意见的道义责任。
Concernant la question des stocks, presque tous les participants ont admis qu'ils ne pouvaient pas être ignorés compte tenu de leur volume et que leur gestion pourrait avoir des effets positifs tant pour la couche d'ozone que pour le climat.
在消耗臭氧物库问题,几乎所有与
者都认识到其规模是指达到了
能忽视的地步而且处理后可能产生臭氧和气候惠益。
C'est un fait qu'on ne peut ignorer car, si nous voulons que la Cour soit un organe judiciaire efficace au service de la communauté internationale, nous devons fournir une réponse appropriée aux besoins matériels et en personnel que cela entraînera.
我应忽视这一点,这是因为,如果我
想让法院成为服务于国际社
的有效的司法机关,我
须对由此而产生的人员配备和物
方面的需要作出适当的回应。
L'attention que le Koweït accorde aux enfants s'appuie sur les principes énoncés dans la Constitution, selon lesquels la famille est le fondement même de la société et les jeunes bénéficient de l'aide de l'État et sont protégés de l'incurie morale, physique et spirituelle.
厄立特里亚对儿童的关注基于其《宪法》中遵循的原则,根据《宪法》,家庭是构成社的基础,年青人应该受到国家的关照,并保护他
使之
至于在道德、物
和精神上受到忽视。
Le Comité recommande à l'État partie, conformément aux dispositions de l'article 27 de la Convention, d'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle, en particulier aux familles les plus marginalisées et économiquement défavorisées, et de garantir les droits des enfants à un niveau de vie suffisant.
委员建议,缔约国依照《公约》第27条规定,加强提供支持和物
援助,尤其注重支持最受忽视和处境最困难的家庭,并保障儿童享有适足生活水准的权利。
La négligence, y compris le fait de ne pas répondre aux besoins physiques et affectifs des jeunes enfants, de ne pas les protéger du danger ou de ne pas leur assurer les soins médicaux et autres qui leur sont nécessaires, contribuent à la mortalité et à la morbidité de ces derniers.
忽视儿童包括没能满足儿童的物和精神要求,没能保护儿童免于危险,或是在
要情况下未能带儿童
医或接受其他服务,这可能加剧幼儿死亡率和发病率。
Les réticences que montrent certains donateurs internationaux à l'égard d'une assistance à l'Angola - nonobstant le fait que le conflit interne a été particulièrement long et destructif, qu'il a absorbé une grande partie des ressources financières, humaines et matérielles du pays, et qu'il a désorganisé le pays - ne peuvent s'expliquer que par un manque de volonté politique.
一些国际捐助方在向安哥拉提供援助方面作出的保留只说明他缺乏政治意愿;它忽视了内部冲突为时已久并具有相当破坏性这一事实,
忽略了该国大部分财政、人力和物
资源被耗费并且国家蒙受损失这一事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。