59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.
(59) 法律可允许破产代表作出否决决定。
59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.
(59) 法律可允许破产代表作出否决决定。
L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.
营协议决定
分工和收入分配。
Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.
一家公司对一份森林管理授标决定提出了质疑。
La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.
(73) 破产法可以允许破产管理人作出否决决定。
Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.
因此,最好是由地方管辖法决定这一问题。
On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.
破产代表延续决定权
例
一般分为两类。
Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.
有原因终止
决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。
Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.
他希望委员会不再拖延,立即就安排作出决定。
On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.
也有与会者担心,承运人传统责任现在要由
自由来决定了。
La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.
仲裁庭作出效
决定,不应自行造成仲裁条款
效。
Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.
小组按照适当审查方法评估损失并就是否赔偿某一
索赔作出决定。
La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.
仲裁庭作出效
决定,不应造成仲裁条款在法律上
效。
La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.
因此,延长决定没有考虑到这些承包人业绩
质量。
C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.
因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家决定。
La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.
仲裁庭作出效
决定,不应使仲裁条款在法律上
效。
Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.
逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或项目
决定是前后一致
。
Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.
未登记此种数据,优先顺序以各方分别订立转让
先后次序决定。
Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.
最后,我要提及1540委员会最近作出关于延长其五位专家
决定。
Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.
婚姻是决定配偶选择
确定婚姻财产
法律制度
主要标准(法定或契约)。
La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.
签订这份决定是根据联
国规则和惯例进行了招标程序后作出
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。