有奖纠错
| 划词

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否合同

评价该例句:好评差评指正

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议合同分工和收入分配。

评价该例句:好评差评指正

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同授标提出了质疑。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作出否合同

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖合同这一问题。

评价该例句:好评差评指正

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同例外一般分为两类。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因终止合同应由监督厅厅长基于这些标准做出。

评价该例句:好评差评指正

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排作出

评价该例句:好评差评指正

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人传统责任现在要由合同自由来了。

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效,不应自行造成仲裁条款无效。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔作出

评价该例句:好评差评指正

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效,不应造成仲裁条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同没有考虑到这些承包人业绩质量。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效,不应使仲裁条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目是前后一致

评价该例句:好评差评指正

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据,优先顺序以各方分别订立转让合同先后次序

评价该例句:好评差评指正

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出关于延长其五位专家合同

评价该例句:好评差评指正

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同配偶选择婚姻财产法律制度主要标准(法或契约)。

评价该例句:好评差评指正

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同是根据联合国规则和惯例进行了招标程序后作出

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年11

Certains assureurs, eux, décident de rompre les contrats.

- 一些保险公司决定终止

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Il faut dire qu'ils ne savent pas très bien ce qu'ils vont devenir ces ouvriers puisque le gouvernement polonais a décidé de casser le contrat.

该说他们不知道他们将成为这些工人兰政府已经决定中止

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接