有奖纠错
| 划词

Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.

而从某意义上说,为力、我们努力徒劳,也显得很滑稽。

评价该例句:好评差评指正

L’écrivain est l’êtrequi cultive le mieux cette plante vénéneuse et nécessaire, qui necroît que sur le sol de sa propre incapacité.

作家是那个最善于栽培株有毒却又必需植物,它只在自身土壤上生长。

评价该例句:好评差评指正

Ces échecs alimentent un sentiment d'injustice, d'oppression et d'iniquité, et ils encouragent la concurrence autour de gains matériels et politiques.

为力失利给带来不公正、受压迫和双重标准感受,也促进物质和政治得益竞争力。

评价该例句:好评差评指正

Et que la perte d'équilibre, que personne ne fait rien, juste pour le plaisir des autres personnes durement gagné de l'argent, aura le sien, et que les gens sont paresseux et incompétents.

而那把天平失去了平稳,那便是不劳而获,贪图别血汗钱,将占为己有,那是懒惰

评价该例句:好评差评指正

Nous devons montrer de quelle manière une meilleure compréhension entre les cultures peut apporter une réponse à des divergences et différends internationaux de longue date, à des conflits internes et à l'oppression des faibles et des démunis.

我们必须显示如何将文化间广泛了用于化国际间长期存在争端和差异,决内部冲突以及弱者和为力压迫。

评价该例句:好评差评指正

En dehors des situations dans lesquelles l'individu est sous le contrôle total d'un autre, c'est-à-dire en état d'impuissance, le principe de la proportionnalité est une condition préalable pour déterminer si l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'applique.

相称原则是评价禁止残忍、不道或有辱待遇或处罚适用范围先决条件,一个完全受另一个控制情况(即一个被置于为力情况)外。

评价该例句:好评差评指正

Les erreurs et échecs du passé, lorsque le Conseil de sécurité s'est montré impuissant et indifférent face à des tragédies humaines, devraient inciter chacun d'entre nous à accepter avec courage la part de responsabilité dans la prise de décision qui nous incombe.

安全理事会在悲剧为力和漠不关心过去所犯错误和遭受失败应促使我们所有有勇气为影响我们所有决策承担一份应有义务。

评价该例句:好评差评指正

Shahra Razavi, de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, a parlé de la place des femmes dans les politiques économiques et les réformes agraires et de l'accès des femmes aux moyens de production dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté.

发展指数(发指数)ShahraRazavi女士谈了经济政策性别方面、土地所有权改革,以及作为减贫战略一部分妇女获得生产资产问题。 当宏观环境如此使为力情况下,微观层面进步是很困难

评价该例句:好评差评指正

Les Directives couvrent une large panoplie d'initiatives que les gouvernements peuvent envisager pour créer et maintenir un environnement favorable dans lequel tous les individus peuvent se nourrir dans la dignité et pour mettre en place les filets de sécurité nécessaires à ceux qui n'y parviennent pas pour des raisons indépendantes de leur volonté.

《准则》涵盖有待政府考虑采取众多行动,使其能为所有创造和维护有利环境,让们能够有尊严地养活自己,并为那些出于自身法控制原因而为力提供安全网。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Oh je le savais ! vous êtes un incapable ! !

哦,我知道! 您是个!

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Et ben, c'est ça, va boire le thé, pendant que je passe pour un impuissant dieu du monde entier.

你就这样吧,去喝全世界都觉得我是

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Jusqu'au nom d'ailleurs, qui va évoquer son incompétence dans un franglais relativement bricolé puisqu'on l'appelle Iznogoud.

此外,甚至这个名字也会让联想到他相对修修补补 Franglais 中,因为他被称为 Iznogoud。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Émeline Vin, les deux hommes, fidèles historiques de Boris Johnson, dénoncent l'incompétence et le manque d'exemplarité du Premier ministre.

Émeline Vin,这两个,鲍里斯·约翰逊历史忠实拥护者,谴责首相和缺乏榜样。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle s’avachit encore ; elle manquait l’atelier plus souvent, jacassait des journées entières, devenait molle comme une chiffe à la besogne.

热尔维丝果真实自己的话。她更加萎靡不振;她经常不去上工,整天整日地与饶舌,变成软弱、不事劳作女人。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Et alors, bah ils me voient, ils se disent oh là là il peut pas la satisfaire juste avec sa tête et direct dans leurs yeux, bah je passe pour un impuissant!

怎么样?人们来会说“他只有个脑袋怎么满足她啊”,然后他们眼里,我就成

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non pas, monsieur, dit Monte-Cristo, je ne livre pas comme cela mes jouissances réelles à la merci de mains indignes. Je suis assez bon chimiste, et je prépare mes pilules moi-même.

“噢,不,阁下,”基督山答道,“我不会把我真正心爱享受品托给去随意乱弄。我自己勉强可算是一个药剂师,我药丸都是我亲自调制。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Louis XVIII, le frère de Louis XVI ! les décrets du ciel sont étranges et mystérieux. Quelle a donc été l’intention de la Providence en abaissant l’homme qu’elle avait élevé et en élevant celui qu’elle avait abaissé ?

“路易十六兄弟!天意真太难测!究竟是因为什么苍天要贬黜一个显赫有名,去抬举一个软弱呢?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Désormais, tous ceux qui se présentent avec un passeport ou une carte d'identité ukrainienne peuvent passer, rentrer en Europe - Dans ce contexte guerrier, certaines déclarations résonnent un peu comme des voeux pieux ou des aveux d'impuissance.

开始,所有出示护照或乌克兰身份证都可以通过,返回欧洲 - 这种好战背景下,一些声明听起来有点像虔诚愿望或为力承认。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接