Toutefois, la cause de ce sentiment de préoccupation est une preuve suffisante du rôle que joue l'ONU.
然而,正是这种焦的原因明确地表示了联合国的适当作用。
Toutefois, la cause de ce sentiment de préoccupation est une preuve suffisante du rôle que joue l'ONU.
然而,正是这种焦的原因明确地表示了联合国的适当作用。
Ce qui accroît l'anxiété, c'est que personne ne sait encore quelles en seront les conséquences pour l'économie mondiale.
令人更加焦的是,无人可知这将对整个世界经济产生多大影响。
Il exhorte toutes les parties à mettre fin à ces discours publics, qui suscitent de l'anxiété chez les populations civiles des deux côtés.
他敦促各方停止这种公开的威胁言论,以免造成双方平民的焦。
Il s'agit d'une atmosphère d'angoisse où espoirs et désespoirs, combat et répit, maladie et repos se succèdent au travers d'un regard qui reste celui de l'enfance.
它营造的是这样一种焦的气氛,在这个气氛里,透过孩子的一双眼,看到了希望和失落、战斗和暂息、疾病和休憩相继而来。
Souffrant de crise de démence et rongé par l'angoisse, le peintre hollandais Vincent Van Gogh se tire une balle en pleine poitrine dans un champs de blé à Auvers-sur-Oise.
受尽精神病的折磨和焦的煎熬,荷兰画家梵高在奥维尔( ??)的一片麦田里将子弹射向了自
的胸膛。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦
的儿童留在其办公
候聆讯。
M. Tharoor (Chef par intérim du Département de l'information) déclare que le Département s'est montré à la hauteur en informant le public du monde entier qui attendait de voir comment l'ONU allait réagir face à la menace du terrorisme.
Tharoor先生(新闻部临时负责人)说,新闻部挺身而出迎接挑战,向焦的世界通报联合国对恐怖主义威胁的反应。
Il est néanmoins troublant qu'avec l'évolution de la portée des crimes traditionnels, de nouvelles formes de comportement criminel se sont jour, telles que la traite des êtres humains, un fléau qui nécessite une coopération régionale et internationale intensive.
但令人焦的是,在传统犯罪范围有所改变的同时,又出现了新形式的犯罪行为,比如贩卖人口,消除这一祸害需要加强区域和国际合作。
L'Office n'ayant reçu qu'un financement insuffisant depuis plusieurs années, ce qui s'est malheureusement traduit par une baisse de la qualité de ses services en période de grande anxiété, l'UNRWA a besoin que sa dotation augmente chaque année proportionnellement à l'effectif de la population qu'il a mandat de desservir.
经过几年来的经费足情况——很
幸地,这意味着正当人们极大焦
时服务的水平却要下降了——近东救济工程处的资源年增长率需要有相应于按其任务规定所要服务的社区规模的增长率。
Au lendemain des attaques terroristes du 11 septembre, le Département est rapidement intervenu pour faire connaître au monde inquiet la réaction de l'Organisation et a notamment créé une page Web spéciale présentant, dans toutes les langues officielles, les mesures que l'ONU a prises pour lutter contre le problème du terrorisme.
在9月11日恐怖主义攻击事件发生后,新闻部迅速向焦的世界传达了联合国的反应,除其他事项外,还制作了有所有正式语文的专门网页,说明联合国为解决恐怖主义而采取的行动。
Malgré l'adoption, ces dernières années, de plusieurs documents portant sur les ressources en eau douce, notamment le Plan d'action de Mar del Plata et le chapitre 18 d'Action 21 et les décisions de la Commission du développement durable, la situation reste très préoccupante, aux niveaux local, national, régional et mondial.
尽管过去几十年国际社会在淡水领域通过了若干战略性文件,包括马德普拉塔行动计划、21世纪议程第18章以及联合国可持续发展委员会的各项决定;但是,目前淡水的情况仍是在地方、国家、区域和全球各级上令人十分焦的根源。
Le terrorisme s'entend de tout acte, de toute omission, quel que soit son ou ses auteurs, destiné à infliger la terreur, c'est-à-dire la peur panique, une angoisse vive et profonde, à une ou des personnes, physiques ou morales, en vue de contraindre ladite ou lesdites personnes, notamment les autorités gouvernementales d'un État, ou une organisation internationale à faire ou à s'abstenir de faire quelque chose.
恐怖主义指无论谁是行为人都旨在引起惊恐的任何行为和任何行为,即引起一个或数个人身体和心理上的惊恐,一种极度强烈的焦
,以迫使上述人、特别是国家政府当局或国际组织做或
做某事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。