Les Maldives ont suivi les événements récents dans les territoires occupés avec une préoccupation et une appréhension profondes.
马尔代夫极为关注和焦虑地注视着被占领领土上近来事态发展。
Les Maldives ont suivi les événements récents dans les territoires occupés avec une préoccupation et une appréhension profondes.
马尔代夫极为关注和焦虑地注视着被占领领土上近来事态发展。
Jour après jour, elles attendent, dans l'angoisse et la tension, des renseignements sur le sort de leurs proches.
日复一日,他们极为焦虑和紧张地等待着有关其亲近者命运消息。
La communauté internationale a vu avec une anxiété croissante l'escalade de la violence et le lourd tribut versé en vies innocentes.
国际社会越来越焦虑地注视暴力升级以及惨重无辜生命损失。
Néanmoins, beaucoup de parties prenantes, notamment dans mon pays, attendent avec impatience de voir comment nous allons passer des paroles aux actes.
然而,许多利益相关者,包括来自们国家
利益相关者正在焦虑地盼望
们如何将动听
言辞转化为具体行动。
Nombre de nations qui ne sont pas directement concernées par le conflit suivent le drame avec angoisse et se retrouvent prises dans la dynamique destructrice.
很多在该冲突中没有直接利害关系国家正焦虑地关注着这场冲突,并被卷入破坏性
动荡之中。
Tout en suivant avec anxiété la propagation mondiale de la maladie, nous avons élaboré les normes et les protocoles appropriés pour commencer à offrir des traitements.
在们焦虑地
着这种疾病在全球蔓延时,
们一直在拟定采用治疗法
准和规则。
Les deux banquiers, John Sullivan et Samuel Fallentin, l'ingénieur Andrew Stuart, Gauthier Ralph, administrateur de la Banque d'Angleterre, le brasseur Thomas Flanagan, tous attendaient avec anxiété.
两位银行家约翰•苏里万和撒木耳•法郎丹,工程师安得露•斯图阿特,英国国家银行董事高杰•弱夫,啤酒商多玛斯•弗拉纳刚一个个都是满心焦虑地坐在那儿等着。
Mme Shadick se dit préoccupée par le fait que les jeunes Amérindiens qui ont quitté leur région une fois terminées leurs études secondaires sont plus susceptibles se faire exploiter.
她焦虑地指出,接受中学教育之后便离开社区印第安青年很容易遭受剥削。
Le monde entier a retenu son souffle au cours des longues négociations du Conseil consacrées à la résolution, pressentant l'imminence de la guerre, et notre confiance dans ce processus s'est trouvée ébranlée.
全世界都在紧张和焦虑地等待着安理会就决议所进行长时间磋商,感
战争一触即发,
们
信心也在此过程中受
削弱。
Notant avec inquiétude que c'est seulement par la révision des livres scolaires que l'on s'y prend pour résoudre le problème des stéréotypes, elle demande instamment à l'État partie d'agir également par l'intermédiaire des médias.
她焦虑地指出,目前消除陈规定型观念措施只有修订学校教材,她促请缔约国通过媒体来采取行动。
Étant donné sa proximité géographique avec une région instable, la Turquie suit avec beaucoup d'attention et d'anxiété la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs depuis la fin de la guerre froide.
土耳其在地理上接近一个动荡不安地区,因此非常重视并焦虑地注意着冷战结束后大规模毁灭性武器及其运载工具
扩散。
Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1373 (2001), a noté avec préoccupation les liens étroits entre le terrorisme international et, entre autres choses la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux.
安全理事会在其第1373(2001)号决议中焦虑地指出,除其他外,国际恐怖主义与跨国有组织犯罪、非法药物和洗钱之间存在着密切联系。
Dix ans après, ce n'est pas sans une certaine préoccupation que nous vivons dans un monde de plus en plus violent, où les attaques terroristes trouvent une réponse militaire et où les réponses militaires semblent engendrer de nouvelles attaques terroristes.
十年之后,们倍感焦虑地生活在一个暴力日益严重
世界中,恐怖主义袭击得
是军事反应行动,而军事反应行动似乎引发了新
恐怖主义袭击。
Toutefois, la situation est inverse dans le cas des tranquillisants, puisque les femmes en consomment davantage que les hommes; en effet, elles souffrent plus souvent d'anxiété et de dépression, vraisemblablement du fait de responsabilités sociales et professionnelles plus lourdes.
然而,在使用镇定药品方面,情况正好相反,女性使用得更多;这是因为女性更加经常地处于焦虑和忧郁状态,很可能是由于她们
社会及职业责任更为沉重。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其是中东人民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩人民进行居心叵测和预先策划悍然侵略和多重战争犯罪。
S'agissant des Palestiniens, la représentante de l'Égypte attend avec impatience le jour où l'on ne parlera plus de la situation désastreuse des citoyens palestiniens, qui souffrent des formes les plus graves de racisme et dont les droits fondamentaux, notamment le droit inaliénable à l'autodétermination, sont piétinés chaque jour.
关于巴勒斯坦人,埃及代表焦虑地期待着有一天人们将不再谈论巴勒斯坦公民悲惨处境,他们遭受了种种最严重
种族主义,他们
基本权利,尤其是不可剥夺
自决权每天都在遭
践踏。
Le continent africain appelle de tous ses voeux la stabilité et la sécurité qui lui permettront de reprendre sa place dans le monde et de parvenir au développement durable en ce nouveau millénaire - dont nous avons tous convenu qu'il doit être un millénaire de paix, de stabilité et de développement.
非大陆坚强和焦虑地等待着将使
们能够在世界恢复
们
地位
稳定与安全,并在新
千年中实现全面可持续
发展——
们大家都同意,新
千年应当是和平、稳定与发展
千年。
La Colombie, soulignant que le rapatriement librement consenti est la meilleure solution au problème des réfugiés dans le monde, s'inquiète de voir un nombre croissant de pays bafouer le principe de non-refoulement des réfugiés et y préférer l'adoption de mesures qui reflètent plus leur intérêt national que leurs responsabilités internationales.
哥伦比亚强调自愿地和自由地重返家园是全世界难民问题最好解决办法,它焦虑地
越来越多
国家嘲弄不驱赶难民
原则并且更愿意采取更多地反映其国家利益而不是国际责任
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。