Toutefois, la cause de ce sentiment de préoccupation est une preuve suffisante du rôle que joue l'ONU.
然而,正这种焦虑不安的原因明确地表
合国的适当作用。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留
其办公室内等候聆讯。
M. Tharoor (Chef par intérim du Département de l'information) déclare que le Département s'est montré à la hauteur en informant le public du monde entier qui attendait de voir comment l'ONU allait réagir face à la menace du terrorisme.
Tharoor先生(新闻部临时负责人)说,新闻部挺身而出迎接挑战,焦虑不安的世界通报
合国对恐怖主义威胁的反应。
Il est néanmoins troublant qu'avec l'évolution de la portée des crimes traditionnels, de nouvelles formes de comportement criminel se sont jour, telles que la traite des êtres humains, un fléau qui nécessite une coopération régionale et internationale intensive.
但令人焦虑不安的,
统犯罪范围有所改变的同时,又出现
新形式的犯罪行为,比如贩卖人口,消除这一祸害需要加强区域和国际合作。
L'Office n'ayant reçu qu'un financement insuffisant depuis plusieurs années, ce qui s'est malheureusement traduit par une baisse de la qualité de ses services en période de grande anxiété, l'UNRWA a besoin que sa dotation augmente chaque année proportionnellement à l'effectif de la population qu'il a mandat de desservir.
经过几年来的经费不足情况——很不幸地,这意味着正当人们极大焦虑不安时服务的水平却要下降——近东救济工程处的资源年增长率需要有相应于按其任务规定所要服务的社区规模的增长率。
Au lendemain des attaques terroristes du 11 septembre, le Département est rapidement intervenu pour faire connaître au monde inquiet la réaction de l'Organisation et a notamment créé une page Web spéciale présentant, dans toutes les langues officielles, les mesures que l'ONU a prises pour lutter contre le problème du terrorisme.
9月11日恐怖主义攻击事件发生后,新闻部迅速
焦虑不安的世界
达
合国的反应,除其他事项外,还制作
有所有正式语文的专门网页,说明
合国为解决恐怖主义而采取的行动。
Malgré l'adoption, ces dernières années, de plusieurs documents portant sur les ressources en eau douce, notamment le Plan d'action de Mar del Plata et le chapitre 18 d'Action 21 et les décisions de la Commission du développement durable, la situation reste très préoccupante, aux niveaux local, national, régional et mondial.
尽管过去几十年国际社会淡水领域通过
若干战略性文件,包括马德普拉塔行动计划、21世纪议程第18章以及
合国可持续发展委员会的各项决定;但
,目前淡水的情况仍
地方、国家、区域和全球各级上令人十分焦虑不安的根源。
Le terrorisme s'entend de tout acte, de toute omission, quel que soit son ou ses auteurs, destiné à infliger la terreur, c'est-à-dire la peur panique, une angoisse vive et profonde, à une ou des personnes, physiques ou morales, en vue de contraindre ladite ou lesdites personnes, notamment les autorités gouvernementales d'un État, ou une organisation internationale à faire ou à s'abstenir de faire quelque chose.
恐怖主义指无论谁行为人都旨
引起惊恐的任何行为和任何不行为,即引起一个或数个人身体和心理上的惊恐,一种极度强烈的焦虑不安,以迫使上述人、特别
国家政府当局或国际组织做或不做某事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。