Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile.
接待人员越来越意识到申妇女的需要。
Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile.
接待人员越来越意识到申妇女的需要。
Outre l'accueil, ces maisons sont chargées d'aider leurs bénéficiaires à acquérir ou retrouver leur autonomie.
除了接待,这些收容所还负责帮助被接待人员获得或重新找回自主权。
Actuellement, environ 38 % de la population totale du réseau d'accueil sont des femmes, dont 22 % sont adultes et 16 % mineures.
目前,接待网中所有人员中约38%是妇女,其中成年人为22%,未成年人为16%。
L'Inde durant cette période a accueilli environ 2 000 stagiaires dans 110 établissements d'enseignement et de nombreux autres stagiaires venant du secteur privé.
印度在此期间有110所培训机构接待了2000名人员,还有更多来自私营部门人员接受培训。
En fonction des besoins futurs, les dispositifs de renforcement de l'appui à la Mission devraient être actionnés pour faciliter l'afflux de rapatriements.
今后如有需要,也应启动增派特派团人力支助安排,以协助接待遣返人员的大批涌入。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待人员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他的访问取得成功做出贡献。
Il accueille également chaque année un aide-consultant canadien et il a conclu des partenariats avec plusieurs universités pour lui permettre de recevoir de jeunes chercheurs.
裁研所每年还接待一名加拿大等专业顾问,并与几所大学结成伙伴关系,接待年轻的研究人员。
D'après les résultats d'une enquête récente, la majorité des prestataires de services d'hébergement interrogés en Australie-Occidentale ont déclaré qu'ils n'avaient pas connaissance d'une législation concernant l'accès des handicapés.
根据最近的一项调查4的结果,在西澳大利亚州接受采访的大多数接待人员表示他们并不知道有与残疾人出入问题有关的任何具体立法。
Environ trois mois après la démobilisation, chaque ex-combattant se présentera dans un bureau d'État, qui traitera 50 à 100 dossiers par jour, selon l'État et le nombre d'ex-combattants qui choisissent de s'y réinstaller.
每个前战斗人员将在复员大约3个月后得到州办事处的接待,州办事处接待前战斗人员的速度为每天50至100人,不过,这也取决于各州的情况和选择在那里重新定居的前战斗人员的人数。
Les États qui accueillent le personnel concerné, y compris le personnel humanitaire, sont responsables au premier chef de sa sûreté et de sa sécurité et ils doivent engager des poursuites contre les auteurs d'agressions le visant.
接待这类人员,包括人道主义人员在内的东道国肩负着保护其安,
袭击凶手的重要责任。
L'application de la législation se heurte à une grande difficulté: fournir aux professionnels du tourisme, par exemple aux prestataires de services d'hébergement, l'information relative à la législation sur les handicapés et aux obligations qui en résultent.
在实施立法方面的一项重大挑战是为接待人员等旅游业从业人员提供信息,使他们了解与残疾人有关的重大立法以及立法规定应承担的义务。
Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à la formation des fonctionnaires chargés de l'accueil des enfants réfugiés, notamment aux techniques d'entretien avec les enfants, ainsi que celle des représentants de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile.
委员会建议缔约国确保为培训接待民儿童的人员,尤其是在询问儿童的技巧方面进行培训。
Des plans sont également en cours en vue de l'aménagement d'une base logistique et d'un terminal à l'aéroport international de Bagdad, capables d'accueillir l'aéronef qui sera mis à la disposition de la Mission en vue d'améliorer ainsi la réception du personnel et des marchandises.
目前还在为巴格达国际机场的一个物流基地和候机楼制定开发计划,以便在获得一架专用飞机时能够提供辅助服务,并改善在机场接待工作人员和处理货物的工作。
La MONUC estime qu'avec l'aide de ses partenaires d'exécution, elle pourrait rapatrier jusqu'à 200 personnes par jour dans chaque centre d'accueil et que, jusqu'à 7 000 personnes pourraient être prises en charge dans chaque centre sur une période de deux mois, selon leur emplacement et leur situation logistique.
联刚特派团估计,在执行伙伴的协助下,每天每个接待中心遣返人员可达200人,每个中心在两个月内处理的人员可达7 000人,人数多少取决于其位置以及其后勤条件。
La protection des réfugiés est compliquée par trois éléments : le nombre énorme de personnes accueillies, l'insécurité causée par les activités délictueuses de certains réfugiés (possession d'armes et de stupéfiants) et la réaction des populations locales qui considèrent que les réfugiés sont mieux lotis qu'elles, ce qui entraîne parfois des affrontements.
对民的保护因以下三方面的因素而复杂化:接待的人员数目大;有些
民(他们携带武器和毒品)的犯罪活动导致不安
;当地居民的反应——他们认为
民生活得比他们还好,这样一来,有时候就会导致冲突。
Étant donné l'absence de loi sur les demandeurs d'asile, les réfugiés et les apatrides et d'institution publique chargée d'accueillir ces personnes, de les enregistrer, de déterminer leur statut et d'assurer leur protection, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) assume certaines des ces fonctions, comme l'indiquent le Groupe de travail sur les migrations et JUMP.
移徙工作组和移徙者和民北方网络指出,由于没有颁布关于寻求庇护者、
民和无国籍人员的国内法,而且没有负责这些人员的接待、登记、身份确认和保护的国家机构,由联合国
民事务高级专员办事处(
民署) 履行这些职能中的一部分。
À propos des programmes relatifs aux migrations, l'Argentine a indiqué que le programme «Patria Grande» avait été rendu possible à la fois par la simplification de la procédure, qui permettait de régulariser la situation d'un très grand nombre d'immigrants au terme d'une période minimale, et par la formation du personnel accueillant ces personnes, en particulier dans les zones frontalières.
关于移民方案,阿根廷说,“大祖国”方案之所以成为可能,归因于两个主要情况,一方面是简化了手续,从而能够在极短时间内使得大量移民取得正规身份,另一方面是培训了移民接待人员,尤其是在边境地区开展了培训工作。
Le syndrome du manque de médicaments et d'autres matériaux de santé comme les pansements, le coton, les seringues et les aiguilles, ainsi que les longues files d'attente, le fonctionnement de la prise de rendez-vous et, fréquemment, la qualité de l'accueil que les travailleurs de la santé fournissent dans les unités sanitaires publiques sont le fondement de la diminution de l'utilisation de ces services.
缺少药品和其他医疗材料,如绷带、棉花、注射器和针头,外加漫长的等待队伍、预约机制,以及公共医疗机构医务人员的接待服务质量都是造成这些机构就诊率下降的基本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。