Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile.
越来越意识到申请避难妇女
需要。
L'application de la législation se heurte à une grande difficulté: fournir aux professionnels du tourisme, par exemple aux prestataires de services d'hébergement, l'information relative à la législation sur les handicapés et aux obligations qui en résultent.
在实施立法方面一项重大挑战是为
等旅游业从业
提供信息,使他们了解与残疾
有关
重大立法以及立法规定应承担
义务。
Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à la formation des fonctionnaires chargés de l'accueil des enfants réfugiés, notamment aux techniques d'entretien avec les enfants, ainsi que celle des représentants de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile.
委会建议缔约国确保为培训
难民儿童
,尤其是在询问儿童
技巧方面进行培训。
Des plans sont également en cours en vue de l'aménagement d'une base logistique et d'un terminal à l'aéroport international de Bagdad, capables d'accueillir l'aéronef qui sera mis à la disposition de la Mission en vue d'améliorer ainsi la réception du personnel et des marchandises.
目前还在为巴格达国际机场一个物流基地和候机楼制定开发计划,以便在获得一架专用飞机时能够提供辅助服务,并改善在机场
工作
和处理货物
工作。
La MONUC estime qu'avec l'aide de ses partenaires d'exécution, elle pourrait rapatrier jusqu'à 200 personnes par jour dans chaque centre d'accueil et que, jusqu'à 7 000 personnes pourraient être prises en charge dans chaque centre sur une période de deux mois, selon leur emplacement et leur situation logistique.
联刚特派团估计,在执行伙伴协助下,每天每个
中心遣返
可达200
,每个中心在两个月内处理
可达7 000
,
多少取决于其位置以及其后勤条件。
La protection des réfugiés est compliquée par trois éléments : le nombre énorme de personnes accueillies, l'insécurité causée par les activités délictueuses de certains réfugiés (possession d'armes et de stupéfiants) et la réaction des populations locales qui considèrent que les réfugiés sont mieux lotis qu'elles, ce qui entraîne parfois des affrontements.
对难民保护因以下三方面
因素而复杂化:
目大;有些难民(他们携带武器和毒品)
犯罪活动导致不安全;当地居民
反应——他们认为难民生活得比他们还好,这样一来,有时候就会导致冲突。
Étant donné l'absence de loi sur les demandeurs d'asile, les réfugiés et les apatrides et d'institution publique chargée d'accueillir ces personnes, de les enregistrer, de déterminer leur statut et d'assurer leur protection, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) assume certaines des ces fonctions, comme l'indiquent le Groupe de travail sur les migrations et JUMP.
移徙工作组和移徙者和难民北方网络指出,由于没有颁布关于寻求庇护者、难民和无国籍国内法,而且没有负责这些
、登记、身份确认和保护
国家机构,由联合国难民事务高级专
办事处(难民署) 履行这些职能中
一部分。
À propos des programmes relatifs aux migrations, l'Argentine a indiqué que le programme «Patria Grande» avait été rendu possible à la fois par la simplification de la procédure, qui permettait de régulariser la situation d'un très grand nombre d'immigrants au terme d'une période minimale, et par la formation du personnel accueillant ces personnes, en particulier dans les zones frontalières.
关于移民方案,阿根廷说,“大祖国”方案之所以成为可能,归因于两个主要情况,一方面是简化了手续,从而能够在极短时间内使得大量移民取得正规身份,另一方面是培训了移民,尤其是在边境地区开展了培训工作。
Le syndrome du manque de médicaments et d'autres matériaux de santé comme les pansements, le coton, les seringues et les aiguilles, ainsi que les longues files d'attente, le fonctionnement de la prise de rendez-vous et, fréquemment, la qualité de l'accueil que les travailleurs de la santé fournissent dans les unités sanitaires publiques sont le fondement de la diminution de l'utilisation de ces services.
缺少药品和其他医疗材料,如绷带、棉花、注射器和针头,外加漫长等
队伍、预约机制,以及公共医疗机构医务
服务质量都是造成这些机构就诊率下降
基本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。