La menace d'une famine calamiteuse est largement la conséquence de la politique erronée du Gouvernement.
灾难性饥饿所构成威胁在很大程度上是误入歧途
政府政策
结果。
La menace d'une famine calamiteuse est largement la conséquence de la politique erronée du Gouvernement.
灾难性饥饿所构成威胁在很大程度上是误入歧途
政府政策
结果。
Cette confusion est inacceptable, quelle que soit la religion ou la croyance en cause.
个别穆斯林作为,既可以做正当
事,也会有误入歧途
举动。
Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.
因少数误入歧途信徒
罪过而责备这些宗教是不合适
。
Mais depuis 45 ans environ, ces ressources ont été gaspillées et ces talents bâillonnés par un régime impitoyable et égaré.
但是45年来,一个残忍且误入歧途政权对这些资源进行了挥霍,对这些
才进行了压制。
Pour ces deux amoureux qui perdent leur chemin, si ils avaient mangé la poire à cet endroit, ils auraient pu atteindre à la zone de sécurité avec leur volonté.
这对也许是误入歧途恋
,如果吃了那只梨,再凭借意志
力量,是足可到达安全区
。
Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.
两个星期前发生在可怕袭击事件是精神错
、误入歧途
个
疯狂杀
新事例。
Il importe de se rappeler que les crimes commis par une poignée de criminels et de malfaiteurs égarés ne peuvent justifier qu'on culpabilise toute une société ou une culture entière.
必须记住,不能因一小撮罪犯和误入歧途坏
所犯下
罪行而证明应怪罪整个社会或整个文化。
Un an après, nous sommes toujours confrontés à des conflits, à des menaces de terrorisme et à des défis concernant la manière de traiter les membres égarés de la communauté internationale.
一年之后,我们仍在面对不断演变冲突、恐怖主义
威胁和如何对待国际社会误入歧途成员
挑战。
Si la capture de Saddam Hussein va asséner un coup rude à ses anciens fidèles mal inspirés, nous n'en devons pas moins donner aux Iraquiens les moyens de prendre leur propre sécurité en mains.
萨达姆·侯赛因就范对于他
那些误入歧途
死硬分子来说是重大打击,但我们要让伊拉克
民有能力掌握自己
安全。
Nous le rappelons : aucune race, aucune religion ne doit être condamnée ni faire l'objet de discrimination simplement parce que certains membres dévoyés de cette communauté sont ou peut-être ont été impliqués dans des activités terroristes.
我们要重申,不能因为有些误入歧途参与或者可能参与恐怖主义活动,就谴责或歧视他们所属
种族或宗教。
Il y a un an, lorsque nous intervenions devant cette auguste Assemblée pour réaffirmer l'engagement de notre pays pour la défense des grandes causes de l'humanité, nous avions saisi l'occasion pour condamner le terrorisme et toutes les formes de violence aveugle et d'intolérance qui pourraient conduire notre planète à la dérive.
当我们一年前在大会发言并重申致力于捍卫类
伟大事业时,我们曾利用那次机会谴责恐怖主义和可以使我们世界误入歧途
各种形式
盲目暴力和不宽容现象。
Malheureusement, ce fardeau a été alourdi par les propos et actions de certains législateurs qui, mus par un zèle excessif, cherchent à qualifier les opérations des centres de services financiers, y compris les plus transparents tels que le régime de la Barbade, comme des refuges offerts à l'évasion fiscale des sociétés, et au blanchiment d'avoirs terroristes.
遗憾是,这种负担因某些立法者
言行而更为沉重,这些
现在谋求通过误入歧途
热情污蔑金融服务中心、甚至污蔑象巴巴多斯政权这样
透明和管理完善
金融中心,声称这些金融中心
业务活动已成为公司逃税和恐怖主义洗钱
庇护所。
Elle se déclare partie prenante d'une nouvelle stratégie mondiale qui stimulerait une prise en charge effective, dans des cadres adéquats, des causes sous-jacentes du phénomène terroriste ainsi que des problèmes de toute nature qui lui sont rattachés en termes de causalité ou d'alibi et éviterait tout risque d'amalgame et de dérive tout en ouvrant des perspectives nouvelles et des créneaux porteurs à une coopération antiterroriste efficiente dans toutes les sphères et à tous les niveaux.
阿尔及利亚声明支持新全球战略,在适当框架内促进深入探讨恐怖现象
潜在根源以及与它关联
前因后果或借口托辞
各种问题,并避免异同挂钩,混为一谈
做法和误入歧途
一切危险,同时在所有领域和各级展开新
前景和促进反恐怖合作。
Dans ce contexte, la résolution 1706 (2006), dans laquelle le Conseil a examiné la détérioration de la situation humanitaire au Darfour, illustre de manière frappante de quelle manière la crédibilité du Conseil de sécurité, et plus généralement de l'ONU, peut être mise en péril parce qu'une approche hâtive, peu réaliste et erronée, se fondant sur des intérêts nationaux étroits et à court terme, l'a emportée sur un examen pragmatique et objectif, qui aurait pourtant constitué le meilleur moyen de promouvoir l'efficacité et la légitimité des résolutions du Conseil et de parvenir à une solution, plutôt qu'à des antagonismes futiles.
在这方面,安理会处理达尔富尔地区道局势
第1706(2006)号决议就是一个生动
例子,说明了基于狭隘和权宜
本国自身利益,而非基于务实和客观考虑
仓促、不现实和误入歧途
做法是怎样损害安全理事会乃至联合国
信誉
。 务实和客观
考虑
能够加强安理会决议
有效性、正当性和公信力,并导致问题
解决而非徒劳
对抗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。