La menace d'une famine calamiteuse est largement la conséquence de la politique erronée du Gouvernement.
灾性饥饿所构成的威胁在很大程度上是误
歧途的政府政策的结果。
Il y a un an, lorsque nous intervenions devant cette auguste Assemblée pour réaffirmer l'engagement de notre pays pour la défense des grandes causes de l'humanité, nous avions saisi l'occasion pour condamner le terrorisme et toutes les formes de violence aveugle et d'intolérance qui pourraient conduire notre planète à la dérive.
当我们一年前在大会发言并重申致力于捍卫人类的伟大事业时,我们曾利用那次机会谴责恐和可以使我们世界误
歧途的各种形式的盲目暴力和不宽容现象。
Malheureusement, ce fardeau a été alourdi par les propos et actions de certains législateurs qui, mus par un zèle excessif, cherchent à qualifier les opérations des centres de services financiers, y compris les plus transparents tels que le régime de la Barbade, comme des refuges offerts à l'évasion fiscale des sociétés, et au blanchiment d'avoirs terroristes.
遗憾的是,这种负担因某些立法者的言行而更为沉重,这些人现在谋求通过误歧途的热情污蔑金融服务中心、甚至污蔑象巴巴多斯政权这样最透明和管理完善的金融中心,声称这些金融中心的业务活动已成为公司逃税和恐
洗钱的庇护所。
Elle se déclare partie prenante d'une nouvelle stratégie mondiale qui stimulerait une prise en charge effective, dans des cadres adéquats, des causes sous-jacentes du phénomène terroriste ainsi que des problèmes de toute nature qui lui sont rattachés en termes de causalité ou d'alibi et éviterait tout risque d'amalgame et de dérive tout en ouvrant des perspectives nouvelles et des créneaux porteurs à une coopération antiterroriste efficiente dans toutes les sphères et à tous les niveaux.
阿尔及利亚声明支持新的全球战略,在适当框架内促进深探讨恐
现象的潜在根源以及与它关联的前因后果或借口托辞的各种问题,并避免异同挂钩,混为一谈的做法和误
歧途的一切危险,同时在所有领域和各级展开新的前景和促进反恐
合作。
Dans ce contexte, la résolution 1706 (2006), dans laquelle le Conseil a examiné la détérioration de la situation humanitaire au Darfour, illustre de manière frappante de quelle manière la crédibilité du Conseil de sécurité, et plus généralement de l'ONU, peut être mise en péril parce qu'une approche hâtive, peu réaliste et erronée, se fondant sur des intérêts nationaux étroits et à court terme, l'a emportée sur un examen pragmatique et objectif, qui aurait pourtant constitué le meilleur moyen de promouvoir l'efficacité et la légitimité des résolutions du Conseil et de parvenir à une solution, plutôt qu'à des antagonismes futiles.
在这方面,安理会处理达尔富尔地区人道局势的第1706(2006)号决议就是一个生动的例子,说明了基于狭隘和权宜的本国自身利益,而非基于务实和客观考虑的仓促、不现实和误歧途的做法是怎样损害安全理事会乃至联合国的信誉的。 务实和客观的考虑最能够加强安理会决议的有效性、正当性和公信力,并导致问题的解决而非徒劳的对抗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。