Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?
对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国泄密
说法可靠吗?
Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?
对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国泄密
说法可靠吗?
Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.
泄露国家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果
严重程度各有
同。
Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.
女人知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人
算是泄密。
Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.
所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交
泄密声明。
« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.
“泄密声明”系指本守则附件二载列
由发表声明
成员签名并注明日期
声明。
Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.
过去年,总共进行了13
调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。
Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.
如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密人员,继续保持法国企业
警惕性。
On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.
有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。
Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.
这样个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总
,以防有泄密
指控。
Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.
过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中
容。
Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).
条约规定包括获取有关可能
刑事犯罪
证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。
Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.
“泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。
En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.
他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格
保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论
容。
L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.
其中个难题是如何确保与男子合作
会进
步剥夺妇女
权力,例如确保
会泄密或无意地使男子产生
种自己独立作主
感觉。
Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.
可能会产生这样种情况:签名人已作出合理
努力,将签名生成数据已泄密
情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这
资料。
Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.
保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,
过,据称也有泄密事件,
少国家提到已对法律作了修正。
Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.
这点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使
些方面无法充分参与调查过程。
Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.
鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格
保密要求。
Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.
与会者在整个讲习班期间再三提出个主要关切事
是经常向新闻界“泄密”
问题,因为这
利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会
威信。
En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.
此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众
旁听审判并执行出版和广播禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。