À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷了
。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷了
。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的道路通往
。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区个阴暗的
里的公寓确实需要修缮
新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将走进
。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出的
法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞秘书长的意见,即放任自流,双
将无法走出目前的
。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷
了
。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
个“
”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是
。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成
,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
走向黑暗和不幸的
的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。