Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员的大部分时间。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们应让官僚主义的障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府甚至受到骚扰,得
到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种
同的骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续
骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政骚扰)和叛乱区(安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在受限制和骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行政上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留的亲人的家属遭到检查站和拘留中官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府每天都会面对的基层行政官员的官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情事有所增加的报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生工作人员的骚扰,该
的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有同背景的多个政治团体的候选人遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在国家,若干“未登记”的宗教宗派及
家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕的报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而愿返回
们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义继续抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现
尊重
徽记、财产和人员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员
大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到骚扰,得不到充分法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同
骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继
其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府组织每天都会告诉我们这种。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制和骚扰下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织登记注册和地位承认方面面临越来越多
行政上
刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留亲人
家属遭到检查站和拘留中心官员
骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对基层行政官员
官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者事有所增加
报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生
一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工作人员骚扰,该组织
行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景多个政治团体
候选人遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”
宗教宗派及其家属都受到当局
经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色
骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而不愿返回
们在北部以及西部
原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义组织继抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和人员
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义的障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到骚扰,得不到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同的骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政骚扰)叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府组织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织的登记注册地位承认方面面临越来越多的行政上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留的亲人的家属遭到检拘留中心官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对的基层行政官员的官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情有所增加的报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类
件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类
件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工作人员的骚扰,该组织的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景的多个政治团体的候选人遭到寻衅骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境
国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕的报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰歧视而不愿返回
们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义组织继续抱怨说,在检受到骚扰以及时常出现不尊重其组织徽记、财产
人员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义的障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非府组织甚至受到骚扰,得不到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同的骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在府区(行
骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非府组织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允在不受限制和骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留的亲人的家属遭到检查站和拘留中心官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非府组织每天都会面对的基层行
官员的官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情事有所增加的报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工作人员的骚扰,该组织的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景的多个治团体的候选人遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕的报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而不愿返回们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义组织继续抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和人员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人员
大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到,得不到充分
法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同
并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府组织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制和情况下开展活
。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织登记注册和地位承认方面面临越来越多
行政上
刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留亲人
家属遭到检查站和拘留中心官员
。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对基层行政官员
官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于阿富汗国内流离失所者
情事有所增加
报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生
一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工作人员,该组织
行
能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景多个政治团体
候选人遭到寻衅和
,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”
宗教宗派及其家属都受到当局
经常
,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、
、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色
、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到
和歧视而不愿返回
们在北部以及西部
原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义组织继续抱怨说,在检查站受到以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和人员
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了官僚主义障碍陷阱消耗了人道主义救济管理人
大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到,得不到充分
法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同
并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府组织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制和情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织登记注册和地位承认方面面临越来越多
行政上
刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留亲人
家属遭到检查站和拘留中心官
。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对基层行政官
官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于阿富汗国内流离失所者
情事有所增加
报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生
一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工作人,该组织
行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景多个政治团体
候选人遭到寻衅和
,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”
宗教宗派及其家属都受到当局
经常
,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、
、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色
、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到
和歧视而不愿返回
们在北部以及西部
原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主义组织继续抱怨说,在检查站受到以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和人
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官僚主障碍陷阱消耗了人道主
救济管理人员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主的障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到骚扰,得不到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同的骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非政府组织每天都会诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制和骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行政上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
,探望被拘留的亲人的家属遭到检查站和拘留中心官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对的基层行政官员的官僚颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情事有所增加的令人担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类事件,而且
,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
,由于部队对无国界医生组织工作人员的骚扰,该组织的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景的多个政治团体的候选人遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕的道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而不愿返回们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道主组织继续抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和人员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没了的官障碍陷阱消耗了人道
救济管理人员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官的障碍从中作梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非织甚至受到骚扰,得不到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到了各种不同的骚扰并最后“被迫”与申诉人离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护了妇女,塔利班未能继续其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在区(行
骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟顸作风没完没了,非织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许党在不受限制和骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其织的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行
上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留的亲人的家属遭到检查站和拘留中心官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非织每天都会面对的基层行
官员的官
颟顸作风。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情事有所增加的报告令人担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生了这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生织工作人员的骚扰,该
织的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景的多个治团体的候选人遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除了这种可怕的报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而不愿返回们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
人道织继续抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现不尊重其
织徽记、财产和人员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gestionnaires des secours perdent la majeure partie de leur temps dans les tracasseries bureaucratiques.
没完没的官僚主义障碍陷阱消
道主义救济管理
员的大部分时间。
Nous ne devons pas permettre que des tracasseries bureaucratiques retardent ce processus.
我们不应让官僚主义的障碍从中梗。
Des tracasseries policières sont également signalées à Mwesso dans le territoires de Masisi.
在马西西地区姆韦索,也发生多起警察骚扰事件。
Les ONG faisaient parfois même l'objet de tracasseries et ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante.
有时非政府组织甚至受到骚扰,得不到充分的法律保护。
Elle a subi divers types de harcèlements et tracasseries et a fini par être «contrainte» à divorcer.
受到
各种不同的骚扰并最后“被迫”与申诉
离婚。
Parfois, la foule vient à la rescousse de ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情况下,一些群众保护妇女,塔利班未能继续其骚扰。
Ces obstacles ont été à la fois dans les zones gouvernementales (tracasseries administratives) et les zones rebelles (insécurité).
这些阻碍在政府区(行政骚扰)和叛乱区(不安全)都遭遇到。
Ces tracasseries n'ont pas cessé.
这种颟没完没
,非政府组织每天都会告诉我们这种情况。
De même, les partis politiques devraient être autorisés à exercer leurs activités sans restrictions et sans être en butte à des tracasseries.
同样,也应允许政党在不受限制和骚扰的情况下开展活动。
Des défenseurs ont de plus en plus été en butte à des tracasseries administratives liées à l'enregistrement et au statut de leur organisation.
维护者在其组织的登记注册和地位承认方面面临越来越多的行政上的刁难。
Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention.
据报告,探望被拘留的亲的家属遭到检查站和拘留中心官员的骚扰。
Mais au-delà, elles doivent mettre fin aux tracasseries bureaucratiques auxquelles les organisations non gouvernementales sont confrontées quotidiennement de la part des échelons administratifs subalternes.
但除此以外,它们还必须结束非政府组织每天都会面对的基层行政官员的官僚颟。
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
另外,关于骚扰阿富汗国内流离失所者的情事有所增加的报告令担忧,包括在萨尔普勒发生的一系列这类事件,而且据报告,在赫拉特也发生
这类事件。
La capacité opérationnelle de Médecins sans frontières a considérablement diminué en raison des tracasseries dont son personnel médical serait l'objet de la part des forces armées.
据报告,由于部队对无国界医生组织工员的骚扰,该组织的行动能力受到严重削弱。
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés.
过去一周,具有不同背景的多个政治团体的候选遭到寻衅和骚扰,甚至被逮捕。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
在其国家,若干“未登记”的宗教宗派及其家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile.
除这种可怕的报道之外,必须提到还有很多平民百姓被绑架、任意逮捕、骚扰、勒索、强迫流亡和恐吓。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法多端,包括杀、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination.
南部的数千名普什图族国内流离失所者因为害怕受到骚扰和歧视而不愿返回们在北部以及西部的原居地。
Les organismes d'aide humanitaire continuent de se plaindre des tracasseries auxquelles ils sont soumis aux points de contrôle, et parfois du non-respect de leurs symboles, de leurs biens et de leur personnel.
道主义组织继续抱怨说,在检查站受到骚扰以及时常出现不尊重其组织徽记、财产和
员的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。