法语助手
  • 关闭
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项入账户的人, 款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

向她作了我介绍,同时将父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继最近的声明后采取行动,曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


被栽培的, 被粘污的, 被占用的, 被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项入账户的人, 款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


被执行, 被指定的, 被指挥的, 被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者物和骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切,哈马斯声称平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士信誉提出了疑问,从而提供了撤职根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新机制和机构,不需要提出

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪人进行复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体存在言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不全事件及一些地方领导人和指挥官之间冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别具体种类,而靠各国专家知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”看法,引起对黎巴嫩国权力质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体人常常成为种族主义待遇受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争事实看作对一统国家概念威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局改组工作,具体办法包括在各州重建该局办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


被阻塞, 被尊重的, , 辈出, 辈分, 辈数儿, 辈子, , 惫倦, ,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切马斯声称平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士信誉提出了疑问,从而提供了撤职根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立机制和机构,不需要提出告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪人进行复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体存在言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别具体种类,而靠各国专家知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”看法,引起对黎巴嫩国权力质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体人常常成为种族主义待遇受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争事实看作对一统国家概念威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局改组工作,具体办法包括在各州重建该局办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


蓓蕾, , , 褙子, , , , , , 奔北,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求离的正呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充合作,包括所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


奔腾不息, 奔头儿, 奔突, 奔袭, 奔泻, 奔涌, 奔月飞行, 奔月轨道, 奔逐, 奔走,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼发表声明对一些基本出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉出了疑问,从而供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不建立新的机制和机构,不新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


本埠, 本草, 本草纲目, 本厂, 本朝, 本初横子午线, 本初斜子午线, 本初子午线, 本初子午綫, 本胆烷,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


本地姜不辣, 本地口音, 本地葡萄酒, 本地企业网, 本地人, 本地新闻栏, 本地新闻栏编辑, 本地植物, 本笃会, 本笃会修道院,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

作了我介绍,同时将父亲的信交给

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继最近的声明后采取行动,曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其地区也发生了一些不安全事件及一些地领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


本行, 本航次, 本机, 本机振荡, 本籍, 本纪, 本家, 本节, 本届, 本届毕业生,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的, 解款 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导和指挥官间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真“国中国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于要群体的常常成为种族义待遇的受害者,这因为把他们不同于要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


本来的面貌, 本来就该快办, 本来面目, 本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,