Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其一场由议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他
9
26
被逮捕,据称
参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由西非经共体
最高一级进行的政治调解,使几内亚比绍
军事政变后避免了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看
很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正全国上下
许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠
总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大使馆避难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须确实有效的,而且如果
发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,6
21
通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统
6
25
与各政党领袖举行了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不
他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后
已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些中还有一位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非共体
最高一级进行的政治调解,使几内亚比绍
军事政变后避免了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非已
该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把济复苏的一切努力都“化成灰尽”而
济复苏正是全国上下
许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生
的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止
域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大使馆避难的多数中非
已
开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党袖举行了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,
过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已
走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动场政变,尤其是
场
议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他
9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
西非经共体
最
进行的政治调解,使几内亚比绍
军事政变后避免了
场重大危
。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
从政变企图中吸取的教训,建立
个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立
个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反了信仰自和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下
许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠
总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大使馆避难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定
致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降
为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见方面议会最近采取行动,
6月21日通过
项决议,
致谴责未遂政变,另
方面帕塔塞总统也
6月25日与各政党领袖举行了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这切都是
内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体最高一
的政治调解,使几内亚比绍
军事政变后避免了一场重
。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退了他们的
攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法
动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国
使馆避难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举
了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的
动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党领导人怂恿政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体最高一级进行
政治调解,使几内亚比绍
事政变后避免了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要
。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切是,直接或间接参与政变企图
许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得
教训,
我
代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980事政变
禁止戴头巾
制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说,失败
政变企图把经济复苏
一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下
许多发展伙伴
支助下努力争取
。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会
迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉
利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导
刚果反叛运动分子支持下,忠于总统
部队击退了他们
进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成
紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者
司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大使馆避难
多数中非人已经离开并恢复自己
生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加压力必须是确实有效
,而且如果
发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性
办法,那么施加压力才能达到其目
。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将和四名参与政变
其他
官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变
所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举行了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新
不安定风潮
源头,就象后来已逃走
政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付
事政变和华盛顿支付
石油政变——中,而且不顾媒体
阴谋和诽谤以及帝国及其盟友
长期威胁,包括煽动暗杀国家元首
行动而实现
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏治对话造成了持久的紧张局势,
此产生了
变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场变,尤其是一场
议
主要反对党领导人怂恿的
变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律师协主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂
变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
于西非经共体
最高一级进行的
治调解,使几内亚比绍
军事
变后避免了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
于从
变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂
变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始1980年的军事
变的禁止戴头巾的制度违反了信
和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下
许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事
的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场
变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂
变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂
变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
变企图之后
法国和美国大使馆避难的多数中非人已经离开并恢复
己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂
变时,国际社
能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项令,把科林巴将军和四名参与
变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂
变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂
变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各
党领袖举行了
晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员并将任何情况转交委员
,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已逃走的变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付的军事
变和华盛顿支付的石油
变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成持久的紧张局势,由此产生
政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体最高一级进行的政治
,
几内亚比绍
军事政变后
一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退
他们的进攻,粉碎
这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大
馆
难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举行会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律师协会主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体最高一级进行的政治调
,
内亚比绍
军事政变
了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据这次未遂政变中获得的教训,
我的代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年的军事政变的禁止戴头巾的制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成
,才可得到最
落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之
法国和美国大
馆
难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举行了会晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象
来已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久紧张局势,由此产生了政变企图。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议主要反对党领导人怂恿
政变,完全出乎大家意料之外。
C'est le cas également de l'ancien Bâtonnier, Me Zarambaud Assingambi, arrêté le 26 septembre pour sa participation présumée au putsch manqué.
这些人中还有一位是前律主席Zarambaud Assingambi,他于9月26日被逮捕,据称是参加了未遂政变。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体最高一级进行
政治调解,使几内亚比绍
军事政变后避免了一场重大危机。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要
。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
感到非常关切
是,直接或间接参与政变企图
许多中非人已经逃离该国。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
认为,还应根据
这次未遂政变中获得
教训,
代表主持下建立一个预警系统。
L'AKP s'est défendu en faisant valoir que l'interdiction du voile, imposée après le putsch militaire de 1980, contrevient à la liberté de conscience et au droit à l'éducation.
正义和发展党辩护称:始自1980年军事政变
禁止戴头巾
制度违反了信仰自由和教育权。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说,失败
政变企图把经济复苏
一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下
许多发展伙伴
支助下努力争取
。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事
迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
紧急派到班吉
利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导
刚果反叛运动分子支持下,忠于总统
部队击退了他
进攻,粉碎了这场政变。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
中止领域,未遂政变造成
紧张局势已得到显著缓和,但只有
惩处未遂政变主要煽动者
司法行动完成后,才可得到最后落实。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
这方面,
政变企图之后
法国和美国大使馆避难
多数中非人已经离开并恢复自己
生活。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加压力必须是确实有效
,而且如果
发生任何暴动或未遂政变时,国际社
能够采取坚定一致而且建设性
办法,那么施加压力才能达到其目
。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变其他军官降级为二等兵并决定对他
和参与未遂政变
所有其他人提出起诉。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
欣见一方面议
最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举行了
晤。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员并将任何情况转交委员
,而不是他本人。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人依然害怕
是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他
可能成为新
不安定风潮
源头,就象后来已逃走
政变首脑可能回头攻击那样。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是内外侵略——包括华盛顿支付
军事政变和华盛顿支付
石油政变——中,而且不顾媒体
阴谋和诽谤以及帝国及其盟友
长期威胁,包括煽动暗杀国家元首
行动而实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。