Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人的尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在的一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好的企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
有潜在危险的活动中得出自由的推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险的活动得出自由的推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系的内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上的偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性的内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有的。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们的固有脆弱性,它们的持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来的挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间的固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化的进程中各种固有的危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式的偏见和歧视所固有的危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权的重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案的其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文的目的是向人民阐明他们生而有之的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是享
功能是社交网路
基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任进程中均必然存在
一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险活动中得出自由
推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险活动可得出自由
推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在问题,并说说你是怎么解决它
。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系
内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们固有脆弱性,它们
可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
应该维护各联合国机构之间
固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化进程中各种固有
危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任形式
偏见和歧视所固有
危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享功能是社交网路
基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力于树立良好
企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜危险
活动中得出自由
推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险活动可得出自由
推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观问题,并说说你是怎么解决它
。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系
危险就
这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
妇女和儿童国务部
,性别观点是固有
。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们固有脆弱性,它们
可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨实现关系制度化
进程中各种固有
危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式偏见和歧视所固有
危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案其他一些
问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人的尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在的一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好的企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从有
在危险的活动中得出自由的推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险的活动可得出自由的推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系的内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上的偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性的内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有的。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们的固有脆弱性,它们的可持续展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来的挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间的固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化的进程中各种固有的危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式的偏见和歧视所固有的危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了命权的重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案的其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文的目的是向人民阐明他们而有之的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进就必然轻蔑人的尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在的一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好的企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险的活动中得出自由的推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险的活动可得出自由的推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴
系的内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上的偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性的内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有的。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们的固有脆弱性,它们的可持续展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来的挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间的固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现系制度化的进程中各种固有的危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式的偏见和歧视所固有的危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权的重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案的其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文的目的是向人民阐明他们生而有之的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人的尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在的一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
司领导者
识到经济促动力在于树立良好的企业
识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险的活动中得出自由的推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险的活动可得出自由的推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系的
在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上的偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性的在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部,性别观点是固有的。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们的固有脆弱性,它们的可持续展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来的挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间的固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化的进程中各种固有的危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式的偏见和歧视所固有的危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权的重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案的其他一些在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文的目的是向人阐明他们生而有之的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享的功能是社交网路的基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人的尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在的一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好的企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险的活动中得的推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险的活动可得的推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系的内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上的偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性的内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是有的。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们的有脆弱性,它们的可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来的挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间的有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化的进程中各种有的危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式的偏见和歧视所有的危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“有”一词来描述这一权利,就说明了生命权的重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案的其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文的目的是向人民阐明他们生而有之的权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享功能是社交网路
基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我了任何改革进程中均必然存在
一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险活动中得出自由
推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险活动可得出自由
推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在问题,并说说你是怎么解决它
。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系
内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我鼓励所有新加坡人认识到
样性
内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它固有脆弱性,它
可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化进程中各种固有
危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我看到任何形式
偏见和歧视所固有
危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文目
是向人民阐明他
生而有之
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享功能是社交网路
基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险活动中得出自由
推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险活动可得出自由
推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在问题,并说说你是怎么解决它
。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系
内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们固有脆弱性,它们
可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革应该维护各联合国机构之间固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化进程中各种固有
危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式偏见和歧视所固有
危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
inhérent à: indissociable, inséparable,
Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.
但是分享功能是社交网路
基础。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人尊严。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在
一些担忧。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好企业公民意识。
On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
可从具有潜在危险活动中得出自由
推论。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险活动可得出自由
推论。
Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.
你可以举个客观存在问题,并说说你是怎么解决它
。
Là réside le danger inhérent au NEPAD.
非洲展新伙伴关系
内在危险就在这里。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性内在价值。
La problématique des sexes constitue un élément inhérent aux préoccupations du Ministère.
在妇女和儿童国务部内,性别观点是固有。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们固有脆弱性,它们
可持续
展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来挑战。
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU.
改革该维护各联合国机构之间
固有平衡。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化进程中各种固有
危险。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式偏见和歧视所固有
危险。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权重要性。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方案其他一些内在问题。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》案文目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。