Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
具,它们可以用来分析、判断
支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运
。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎
的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向业
展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其
。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认,来自另一个国家的一项比较缓
的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以
伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种,不要试图解释这些
,并且使这些
对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作为工具,它们可以用来分析、判断支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐驳斥我们刚刚听到的
系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做些解析
改动,以适合这
提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
,
报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加工
滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体的位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应首先问
下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析
拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另个国家的
项比较缓
的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这
分析,联合国可以作为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也供了一种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作为工具,它们可以用来分析、判断支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一
法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹、
加工
滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会出建议,显然理事会会在仔细研究了所
建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另一个国家的一项比较缓的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以作为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
为工具,它们可以用来分析、
支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿
。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩、筹资、提炼加工
滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子为犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工
。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另一个国家的一项比较缓的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以
为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
为工具,它们可以
来分析、判断
支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组
,
其按照傀儡主子的意愿运
。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐驳斥我们刚刚听到的
系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
需要做
些解析
改动,以适
提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加工
滥
。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
个恐怖主义分子
为犹太复国主义实体的
位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工
。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析
拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另个国家的
项比较缓
的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解
些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行
分析,联
国可以
为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解样
点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释
些发言,并且
些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作为工具,它们可以用来分析、判断支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加工滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主分子作为犹太复国主
实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另一个国家的一项比较缓的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以作为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种言,不要试图解释这些
言,并且使这些
言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
了更容易理解,特别报告员的报告也提供了
种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作工具,它们可以用来分析、判断
支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐驳斥我们刚刚听到的
系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要解析
改动,以适合这
提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加工
滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子作犹太复国主义实体的
位官员通过采取措施,肢解西岸
加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析
拆解其他建议,那
建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认,来自另
个国家的
项比较缓
的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这
债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这
分析,联合国可以作
伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样点,不要试图分割剖析在此时此刻所
的各种发言,不要试图解释这
发言,并且使这
发言对我们此时此刻在本委员会正在实际
的事情产生影响。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健权
的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作为工具,它可以用来分析、判断
支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机构被拿出来,解剖重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加工滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,应该首先问一下委员会,
是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析
拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
认为,来自另一个国家的一项比较缓
的建议是,
对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以作为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对
此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.
为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。
À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.
作为工具,它们可以用来分析、判断支持公共决策。
Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.
其机被拿出来,解剖
重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.
这需要做一些解析改动,以适合这一提法。
Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.
第一,该报告将阿富汗毒品经济解列主要组
部分:生产、贩运、筹资、提炼加工
滥用。
S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.
如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的行动。
Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.
那时,根据秘书长的报告他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。
Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.
所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。
Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.
这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。
Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.
也许,我应该首先问一委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析
拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。
Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.
我认为,来自另一个国家的一项比较缓的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架
内进行这一分析,联合国可以作为伙伴参加。
Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.
我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。