Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政和国内经济政
的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人的距离在缩短,通讯和信息的
通都是在第一时
进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他模糊我们对这
的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的和“我们”的
的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时的
逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域
的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯和信息的通都是在第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方,
披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题和“我们”的问题之间的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯和信息的通都是在第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题和“我们”的问题之间的界限日被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯信息的
通都是在第
时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任绝望不断增长,恢复
平对话的前景在恶
。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
方面,即使披露真相,仇恨
痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题“我们”的问题之间的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域强制领域之间的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器轻武器范围内,犯罪、冲突
恐怖主义的分界线是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯和信息的通都是在第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题和“我们”的问题之间的界限日趋消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词
变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
实
,战线已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离缩短,通讯和信息的
通都是
第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题和“我们”的问题之间的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊
。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,太平洋
区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢
开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯和信息的通都是在第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何题
我们对这些
题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的题和“我们”的
题之间的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分
,
权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间距离在缩短,通讯和信息
通都是在第一时间进行
。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得成果迅速遭
。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
着武装冲突
传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相互不信任和绝望不断增长,恢复和平对话前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”问题和“我们”
问题之间
界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天冲突中,战斗人员与平民之间
区别常常是模糊
,后果常常是悲惨
。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意是,非洲悲观绝望
日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
着时间
逝,证词已变得十分模糊,其权威性也
为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家管辖范围内,国际法和国内法之间
传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格自愿领域和强制领域之间
界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义分界线是模糊
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊清。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化的大好时机正在迅速离我们而去。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策之间的区别变得更加模糊。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
过去、分离和战争的阴魂正在散去。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人与人间的距离在缩短,通讯和息的
通都是在第一时间进行的。
Les frontières économiques et commerciales entre États s'estompent rapidement.
各国之间的贸易和经济疆域在迅速消失。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝能让任何其他问题模糊我们对这些问题的重视。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,发展中世界在联合国内取得的成果迅速遭侵蚀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突的传统定义淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
结果,相任和绝望
断增长,恢复和平对话的前景在恶化。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”的问题和“我们”的问题之间的界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天的冲突中,战斗人员与平民之间的区别常常是模糊的,后果常常是悲惨的。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我们有理由感到乐观,而且令人满意的是,非洲悲观绝望的日子将告结束。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时间的逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
汤加注意到,在太平洋地区许多国家的管辖范围内,国际法和国内法之间的传统界限正缓慢地开始变得模糊。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格的自愿领域和强制领域之间的界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主义的分界线是模糊的。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。