Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱作为缔约
期间所实施
违反条约
任何行为。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱作为缔约
期间所实施
违反条约
任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数意孤行
家更应受到责备,但大多数
家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样字样,而是采用了
种结构复杂
语言,明确地把以色列指为暴
唯
来源,其隐晦
含义
是免除巴勒斯坦
方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计
人所负
责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而柬埔寨,
际社会
于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出
紧迫感,并未免去它
红色高棉掌权时未能争取这种正义
失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美也应该对发生
性事件负责,因为它历史上
和目前
行为受到选举中变幻莫测
因素
影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列
行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大
调解者与和平
倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑是,自治临时机构未能落实执行计划
优先行动,特别是那些旨
调查并惩治省市层面
机构和政治运动领导人
行动;他们
言行姑息了3月份
暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款
形式进行赔偿,并不解除占领
以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关
所有规章法例或使其无效
法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一在作为缔约
期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少一意孤行的
更应受到责备,但大多
也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把以色列指为暴
的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一
对其杀害156名以色列人和致伤
以百计的人所负的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义
现出的紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未能落实执行计划的优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款的形式进行赔偿,并不解除占领以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约脱一国在作为缔约国期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为丈夫如果知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把以色列指为暴的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计的人所
的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出的紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生的悲剧性件
责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理
会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未落实执行计划的优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款的形式进行赔偿,并解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一国在作为缔约国期间所实反条约
任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以此理解为丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样字样,而是采用了一种结构复杂
语言,明确地把以色列指为暴
唯一来源,其隐晦
含义
是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计
人所负
责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出
紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义
。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
此美国也应该对发生
悲剧性事件负责,
为它历史上
和目前
行为受到选举中变幻莫测
素
影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列
行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大
调解者与和平
倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑是,自治临时机构未能落实执行计划
优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面
机构和政治运动领导人
行动;他们
言行姑息了3月份
暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款形式进行赔偿,并不解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关
所有规章法例或使其无效
法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
出条约不能开脱一国在作为缔约国期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把以色列指为暴的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计的人所负的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出的紧迫感,并未免去在红色高棉掌权时未能争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时
自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未能落实执行计划的优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款的形式进行赔偿,并不解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一国作为缔约国期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为果不知道妻子怀孕就可以免
惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把以色列指为暴的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计的人所负的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而柬埔寨,国际社会
色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出的紧迫感,并未免去它
色高棉掌权时未能争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未能落实执行计划的优先行动,特别是那些旨调查并惩治省市层面的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款的形式进行赔偿,并不解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一国在作为缔约国期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少一意孤行的国家更应受到责备,但大多
国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可因此理解为丈夫如果不知道妻子怀孕就可
免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有“
吁双方”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把
色列指为暴
的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名
色列人和致
百计的人所负的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出的紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却
伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未能落实执行计划的优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,归还和赔款的形式进行赔偿,并不解除占领国
色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙
及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约能开脱一
在作为缔约
期间所实施的违反条约的任何行为。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行的家更应受到责备,但大多数
家也
能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解为丈夫如果妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样的字样,而是采用了一种结构复杂的语言,明确地把以色列指为暴的唯一来源,其隐晦的含义的是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计的人所负的责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出的紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义的失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实
上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑的是,自治临时机构未能落实执行计划的优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面的机构和政治运动领导人的行动;他们的言行姑息了3月份的暴。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款的形式进行赔偿,并解除占领
以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关的所有规章法例或使其无效的法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一国在作缔约国期间所实施
违反条约
任何
。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样字样,而是采用了一种结构复杂
语言,明确地把以色列指
暴
唯一来源,其隐晦
含义
是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计
人所负
责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义
失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生悲剧性事件负责,因
它历史上
和目前
受到选举中变幻莫测
因素
影响,这些
实际上掩护和包庇了以色列
径和政策,并妨碍安全理事会采取
动,而与此同时它自己却以伟大
调解者与和平
倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑是,自治临时机构未能落实执
计划
优先
动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面
机构和政治运动领导人
动;他们
言
姑息了3月份
暴
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款形式进
赔偿,并不解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关
所有规章法例或使其无效
法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一国在作缔约国期间所实施
违反条约
任何行
。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse.
人们可以因此理解丈夫如果不知道妻子怀孕就可以免于惩处。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样字样,而是采用了一种结构复杂
语言,明确地把以色列指
一来源,其隐晦
含义
是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤数以百计
人所负
责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,国际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义
失败。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生悲剧性事件负责,因
它历史上
和目前
行
受到选举中变幻莫测
因素
影响,这些行
实际上掩护和包庇了以色列
行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大
调解者与和平
倡导者自居。
Nous sommes particulièrement perplexes devant l'incapacité des Institutions provisoires d'administration autonome d'adopter les mesures prioritaires énoncées dans le Plan d'application, en particulier celles visant à enquêter sur les organes provinciaux et municipaux et sur les dirigeants des mouvements politiques dont les déclarations ou les actions ont absout les violences de mars dernier, et à les sanctionner.
我们特别感到困惑是,自治临时机构未能落实执行计划
优先行动,特别是那些旨在调查并惩治省市层面
机构和政治运动领导人
行动;他们
言行姑息了3月份
。
Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière.
在结束发言之前,我愿强调,以归还和赔款形式进行赔偿,并不解除占领国以色列停止修建隔离墙及其相关制度、拆除隔离墙以及废止或与其相关
所有规章法例或使其无效
法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。