Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾驶室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小货车迅速驶离。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾驶室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小货车迅速驶离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离目的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案,
在司机旁边的乘客座位上,爆炸发生在
乘车驶离家后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶小货车驶离的Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,船只没有其选择,只能驶离巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人的客车驶离Kfar Darom,开往附近Gush Katif的一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物在出口前经过检查,但货船仍能够把军火藏在一般货物之,驶离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事,
人对因自卫而对驶离的车辆射击是否有理一事也
出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别驶离和驶往停火线阿布哈兹一侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶离科威特,然后又开往伊朗的行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有
断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此才回击,打了最后几枪,其
4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力驶离大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾驶室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小货车迅速驶。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶目的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案中,他坐在司机旁边的乘客座位上,爆炸发生在他乘车驶家后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶小货车驶的Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,船只没有其他选择,只能驶巴勒斯坦海岸进入
域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人的客车驶Kfar Darom,
附近Gush Katif的一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海应防止不适航船只驶
其沿岸,特别是采取对小船进行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物在出口前经过检查,但货船仍能够把军火藏在一般货物之中,驶也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事实,提交人对因自卫而对驶的车辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别驶和驶
停火线阿布哈兹一侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日驶
基桑加尼而前
姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供
集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶科威特,然后又
伊朗的行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车驶时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力驶大韩民
海岸,没有任何发生机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入一张大韩民
民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小货车迅速
。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案中,他坐在司机旁边的乘客座位上,爆炸发生在他乘车家后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾小货车
的Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,船只没有其他选择,只能巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人的客车Kfar Darom,开往附近Gush Katif的一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只其沿岸,特别是采取
小船进行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物在出口前经过检查,但货船仍能够把军火藏在一般货物之中,也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事实,提交人因自卫而
的车辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别和
往停火线阿布哈兹一侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机科威特,然后又开往伊朗的行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
名嫌犯进入驾驶室而另
名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小货车迅速驶离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离目的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
Hawi先生案中,他坐
司机旁边的乘客座位上,爆炸发生
他乘车驶离家后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶小货车驶离的Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,船只没有其他选择,只能驶离巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,辆载有30名学生及其成年护送人的客车驶离Kfar Darom,开
附近Gush Katif的
所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物出口前经过检查,但货船仍能够把军
藏
般货物之中,驶离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事实,提交人对因自卫而对驶离的车辆射击是否有理事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察进行反走私活动时,扣押了两辆分别驶离和驶
线阿布哈兹
侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼而前
姆班达卡,为
艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶离科威特,然后又开
伊朗的行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P作证时指出,
该车驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇刚被发现时,正以自身动力驶离大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入
张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,小
车迅速
。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号目的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案中,他坐在司机旁边的乘客座位上,爆炸发生在他乘车后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾小
车
的Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,船只没有其他选择,只能巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人的客车Kfar Darom,开往附近Gush Katif的一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只其沿岸,特别是采取对小船进行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,在出口前经过检查,但
船仍能够把军火藏在一般
中,
也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事实,提交人对因自卫而对的车辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别和
往停火线阿布哈兹一侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机科威特,然后又开往伊朗的行为,与据称损失
间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾室而另一名嫌犯登上
后方
踏脚平板后,小
迅速
离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号离目
港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案中,他坐在司机旁边乘客座位上,爆炸发生在他乘
离家后将近300米
地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾小
离
Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力威胁后,船只没有其他选择,只能
离巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人客
离Kfar Darom,开往附近Gush Katif
一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只离其沿岸,特别是采取对小船进行管制
。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,物在出口前经过检查,但
船仍能够把军火藏在一般
物之中,
离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述事实,提交人对因自卫而对
离
辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别离和
往停火线阿布哈兹一侧
卡
。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流第一个步骤,两艘载有14名军事人员
乌干达巡逻快艇6月8日
离基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满
辆和大批燃料和供水集装箱
驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机离科威特,然后又开往伊朗
行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款
行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力离大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难
迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
一名嫌犯进入驾驶室
另一名嫌犯登上车后方
踏脚平板后,小货车迅速驶离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离目。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
Hawi先生案中,他坐
司机旁边
乘客座位上,爆炸发生
他乘车驶离家后将近300米
地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶小货车驶离
Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力威胁后,船只没有其他选择,只能驶离巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人客车驶离Kfar Darom,开往附近Gush Katif
一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物出口前经过检查,但货船仍能够把军火藏
一般货物之中,驶离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述事实,提交人对因
对驶离
车辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察进行反走私活动时,扣押了两辆分别驶离和驶往停火线阿布哈兹一侧
卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流第一个步骤,两艘载有14名军事人员
乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼
前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱
驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶离科威特,然后又开往伊朗
行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款
行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P作证时指出,
该车驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。
检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇刚被发现时,正以
身动力驶离大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难
迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯入驾驶室而另一名嫌犯登上车后方的踏脚平板后,
货车迅速驶离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离目的港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先案中,他坐在司机旁边的乘客座位上,爆炸发
在他乘车驶离家后将近300米的地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶货车驶离的Celal先
了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力的威胁后,只没有其他选择,只能驶离巴勒斯坦海岸
入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学及其
年护送人的客车驶离Kfar Darom,开往附近Gush Katif的一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航只驶离其沿岸,特别是采取对
行管制的措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物在出口前经过检查,但货仍能够把军火藏在一般货物之中,驶离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述的事实,提交人对因自卫而对驶离的车辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在行反走私活动时,扣押了两辆分别驶离和驶往停火线阿布哈兹一侧的卡车。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和供水集装箱的驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶离科威特,然后又开往伊朗的行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款的行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该车驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力驶离大韩民国海岸,没有任何发机械故障或遇难的迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect était monté dans la cabine de la camionnette et l'autre sur la plate-forme arrière et le véhicule avait démarré en trombe.
在一名嫌犯进入驾驶室而另一名嫌犯登上后方
踏脚平板后,小货
迅速驶离。
La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.
双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离目港。
Dans l'affaire de M. Hawi, celui-ci occupait le siège du passager à côté du chauffeur; la détonation s'est produite à environ 300 mètres de son domicile.
在Hawi先生案中,他坐在司机旁边乘客座位上,爆炸发生在他乘
驶离家后将近300米
地方。
En particulier, personne n'affirme que A. Celal qui, d'après les témoignages, était très probablement en train de quitter les lieux au volant de la camionnette, ait constitué une quelconque menace.
具体而言,没有人指控,有证据表明几乎肯定是驾驶小货驶离
Celal先生造成了任何危险。
Face à la menace du recours à la force, le navire n'a eu d'autre choix que de s'éloigner de la côte palestinienne en direction des eaux internationales.
遭受使用武力威胁后,船只没有其他选择,只能驶离巴勒斯坦海岸进入国际水域。
Peu après 7 h 30 (heure locale), un autocar transportant 30 écoliers avec leurs accompagnateurs a quitté Kfar Darom à destination d'une école située non loin de là, à Gush Katif.
当地时间上午7时30分刚过,一辆载有30名学生及其成年护送人客
驶离Kfar Darom,开往附近Gush Katif
一所学校。
Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.
有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制措施。
Les responsables yéménites affirment que les cargaisons sont inspectées avant l'exportation, mais des navires de charge réussissent encore à quitter les côtes yéménites avec des armes dissimulées dans leurs cargaisons.
也门官员声称,货物在出口前经过检查,但货船仍能够把军火藏在一般货物之中,驶离也门海岸。
4 Même en s'en tenant à la version des faits donnée par le policier P., l'auteur conteste que les coups tirés à la fin de l'opération puissent être justifiés par la légitime défense.
4 即使是依据警员P所陈述事实,提交人对因自卫而对驶离
辆射击是否有理一事也提出质疑。
Le 14 juin, la police géorgienne a arrêté deux camions près de la ligne de cessez-le-feu, l'un qui arrivait du secteur abkhaze et l'autre qui s'y dirigeait, dans le cadre d'une opération de lutte contre la contrebande.
14日,格鲁吉亚警察在进行反走私活动时,扣押了两辆分别驶离和驶往停火线阿布哈兹一侧。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流第一个步骤,两艘载有14名军事人员
乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼而前往姆班达
,为一艘装满
辆和大批燃料和供水集装箱
驳轮护航。
En l'espèce, le Comité estime que les mesures prises par l'Iraq, qui a transféré six avions du Koweït en Iraq puis en Iran, ont été la cause immédiate du préjudice subi et que l'action du Gouvernement iranien, qui a demandé à être payé, n'a pas rompu le lien de causalité.
在本案中,小组认为,伊拉克先是将伊朗六飞机驶离科威特,然后又开往伊朗行为,与据称损失之间有密切关系,伊朗政府要求付款
行为并没有中断因果关系链。
Le policier P., en revanche, a déclaré dans sa déposition qu'au moment où le véhicule s'éloignait, les policiers s'étaient relevés mais avaient essuyé deux ou trois coups de feu et qu'il avait alors riposté en tirant ses dernières balles, dont quatre cartouches avaient été retrouvées, et dont le parquet a constaté qu'elles avaient blessé mortellement A. Celal.
与此相反,警员P在作证时指出,在该驶离时,警员站立起来,但又遭到两三次射击,因此他才回击,打了最后几枪,其中4枚弹壳已被发现。 而检察官认为,就是这最后几枪使Celal先生受伤身亡。
Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course.
该潜艇在刚被发现时,正以自身动力驶离大韩民国海岸,没有任何发生机械故障或遇难迹象,该潜艇后撞入一张大韩民国民用鱼网,暂时无法移动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。