法语助手
  • 关闭
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一项私下的(即非政府的)规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这项规定,以美元支项可从认定的到期日开始三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理会费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订的一项协议取代了这一安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)项损失,即由于而产生的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支基本日常需要,工资往往长达几月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织一样,工发组织也面临着成员国对其经常预算分摊会费的问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥项目上的所有义务,但该国营组织没有将项兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议的目的,协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到的妇女的其他来文都与保护她们的权利有关,有工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、利息、统一整理期和还条件方面,根据适用于中低收入国家的休斯顿条件进行的各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定了一项监测制度以确保将拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用而拒绝受理一项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保健餐, 保健操, 保健球, 保健散步, 保健食品, 保健所, 保健物理学, 保健物理学家, 保健箱, 保健学,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一项私下的(即非政府的)迟付规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

迟付部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定迟付权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

可处理迟付这个复杂问题,方法是决定相关费用由有关负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这项规定,以美元支付的项可从认定的到期日开始迟付三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理迟付和不付费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订的一项迟付协议取代了这一付安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)项损失,即由于迟付而产生的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

服务雇的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些家在支付摊方面遇到真正的而真正的问题是主要捐助迟付或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合系统组织一样,工发组织也面临着成对其经常预算分摊费的迟付或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下或迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽它完成了在水泥项目上的所有义务,但该营组织没有将迟付项兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事第687(1991)号决议的目的,迟付协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专收到的妇女的其他来文都与保护她们的权利有关,有迟付工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、迟付利息、统一整理期和还条件方面,根据适用于中低收入家的休斯顿条件进行的各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社通知审计委,它已制定了一项监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委因费用迟付而拒绝受理一项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保举, 保举人, 保龄球, 保龄球球球场, 保龄球戏, 保留, 保留(权利的), 保留(预定), 保留…的权利, 保留案件,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包项私下的(即非政府的)迟付规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

迟付部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定迟付权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理迟付这个复杂问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这项规定,以美元支付的项可从认定的到期日开始迟付三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理迟付和不付会费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订的迟付协议取代安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)项损失,即由于迟付而产的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

些国家在支付摊方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国迟付或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织样,工发组织也面临着成员国对其经常预算分摊会费的迟付或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发次抗议,涉及薪金低下或迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成在水泥项目上的所有义务,但该国营组织没有将迟付项兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为安全理事会第687(1991)号决议的目的,迟付协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到的妇女的其他来文都与保护她们的权利有关,有迟付工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、迟付利息、统整理期和还条件方面,根据适用于中低收入国家的休斯顿条件进行的各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定项监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

上诉委员会因费用迟付而拒绝受理项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保留原状, 保留追索权条款, 保媒, 保密, 保密禁规, 保密通信, 保苗, 保命, 保姆, 保暖,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一的(即非政府的)迟付规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

迟付部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定迟付权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理迟付这个复杂问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这规定,以美元支付的可从认定的到期日开始迟付三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理迟付和不付会费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订的一迟付协议取代了这一付安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)损失,即由于迟付而产生的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支付摊方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国迟付或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织一样,工组织也面临着成员国对其常预算分摊会费的迟付或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

生了几次抗议,涉及薪金低迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥目上的所有义务,但该国营组织没有将迟付兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议的目的,迟付协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到的妇女的其他来文都与保护她们的权利有关,有迟付工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、迟付利息、统一整理期和还条件方面,根据适用于中低收入国家的休斯顿条件进行的各谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太社会通知审计委员会,它制定了一监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用迟付而拒绝受理一对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保山, 保墒, 保身, 保砷铅石, 保释, 保守, 保守(秘密), 保守场, 保守党, 保守党党员,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一私下的(即非政府的)迟付规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

迟付部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定迟付权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理迟付个复杂问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

规定,以美元支付的可从认定的期日开始迟付三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理迟付和不付会费问题的主要依

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方签订的一迟付协议取代了一付安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)损失,即由于迟付而产生的银行利息,小组根《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支付摊真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国迟付或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织一样,工发组织也临着成员国对其经常预算分摊会费的迟付或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下或迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥目上的所有义务,但该国营组织没有将迟付兑现,是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议的目的,迟付协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收的妇女的其他来文都与保护她们的权利有关,有迟付工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、迟付利息、统一整理期和还条件方,根适用于中低收入国家的休斯顿条件进行的各谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的负影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定了一监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用迟付而拒绝受理一对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保守思想, 保守治疗, 保守主义, 保守主义的, 保税的, 保税库, 保税物料, 保送, 保胎, 保泰松,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一项私下的(即非政府的)规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理这个复杂问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这项规定,以美元支项可从认定的到期日开始三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理和不会费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥Deutz Service及有关方面签订的一项协议取代了这一安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)项损失,即由于而产生的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支基本日常需要,工资往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国或不

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

联合国系统组织一样,工发组织也面临着成员国对经常预算分会费的或不问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下或、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥项目上的所有义务,但该国营组织没有将项兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议的目的,协议(具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到的妇女的来文都保护她们的权利有关,有工资的、有登记和收取护照和身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、利息、统一整理期和还条件方面,根据适用于中低收入国家的休斯顿条件进行的各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定了一项监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚或不租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用而拒绝受理一项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保卫祖国的人, 保温, 保温层, 保温柴油箱, 保温车, 保温的(材料), 保温漏斗, 保温炉, 保温冒口, 保温帽,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了私下(即非政府)规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

部分利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定权益费

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理这个复杂问题,方法是决定相关费用有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这规定,以美元支付可从认定到期日开始三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理和不付会费问题主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订协议取代了这安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

第(二)损失,即而产生银行利息,小组根据《概述》第58段所述,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员薪金低,无法支付基本日常需要,工资往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

些国家在支付摊方面遇到真正困难,然而真正问题是主要捐助国或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织样,工发组织也面临着成员国对其经常预算分摊会费或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下或、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥目上所有义务,但该国营组织没有将兑现,据称这是伊拉克入侵和占领科威特造成

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到妇女其他来文都与保护她们权利有关,有工资、有登记和收取护照和其他身份证件问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、利息、统整理期和还条件方面,根据适用中低收入国家休斯顿条件进行谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益农发基金提供行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确承诺使其有能力为全球机制业务提供资金,以便避免延误和/或资金造成负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定了监测制度以确保将不拖延追回拖欠应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚或不付租金行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

上诉委员会因费用而拒绝受理对早先仲裁裁决提出上诉,该委员会下达仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保险单转让, 保险刀, 保险灯, 保险法, 保险费, 保险费的减低, 保险费的上涨, 保险费退还, 保险杠, 保险公司,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含了一项私下(即非政府)规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定权益费

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理这个复杂问题,方法是决定相关费用由有关会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据这项规定,以美元支项可从认定到期日开始三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》第十九条作为处理和不会费问题主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有关方面签订一项协议取代了这一安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

关于第(二)项损失,即由于而产生银行息,小组根据《概述》第58段所述理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员薪金低,无法支基本日常需要,工资往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支方面遇到真正困难,然而真正问题是主要捐助国

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织一样,工发组织也面临着成员国对其经常预算摊会费问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生了几次抗议,涉及薪金低下、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成了在水泥项目上所有义务,但该国营组织没有将项兑现,据称这是由于伊拉克入侵和占领科威特造成

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为了安全理事会第687(1991)号决议协议(其具体形式是贷协议、第4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到妇女其他来文都与保护她们有关,有工资、有登记和收取护照和其他身份证件问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠息、息、统一整理期和还条件方面,根据适用于中低收入国家休斯顿条件进行各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益于农发基金提供行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确承诺使其有能力为全球机制业务提供资金,以便避免延误和/资金造成负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定了一项监测制度以确保将不拖延追回拖欠应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚租金行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用而拒绝受理一项对早先仲裁裁决提出上诉,该委员会下达仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保险期限, 保险契约规定的免赔限度, 保险契约人, 保险权益, 保险人, 保险式引信, 保险受益人, 保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,
payer avec retard

Le contrat «ciment» comprenait une clause de paiement différé privée (c'est-à-dire non gouvernementale).

水泥合同包含一项私下的(即非政府的)迟付规定。

Un intérêt sur les paiements différés commençait à courir à partir de la date d'échéance fixée.

迟付部分的利息从认证之日起计算。

En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.

而且该合同没有规定迟付权益费的罚

Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.

大会可处理迟付个复杂问题,方法是决定相费用由有会员国负担。

Conformément à cette disposition, les paiements en dollars des États-Unis étaient différés de trois ans à partir de la date d'échéance fixée.

根据项规定,以美元支付的项可从认定的到期日开始迟付三年。

L'Article 19 de la Charte devrait continuer à régir l'examen des questions ayant trait aux arriérés et au non-paiement des contributions.

应当继续以《宪章》十九条作为处理迟付和不付会费问题的主要依据。

Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service.

然而,伊拉克水泥与Deutz Service及其他有方面签订的一项迟付协议取一付安排。

En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.

(二)项损失,即由迟付而产生的银行利息,小组根据《概述》58段所述的理由,不提出任何建议。

Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.

社会服务雇员的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达几个月。

Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.

一些国家在支付摊方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助国迟付或不付摊

Tout comme d'autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI se heurte au problème du versement tardif ou du non-versement par les États Membres des contributions à son budget ordinaire, ce qui explique l'accumulation d'arriérés.

与其他联合国系统组织一样,工发组织也面临着成员国对其经常预算分摊会费的迟付或不付问题,因此造成拖欠积压。

Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.

已经发生几次抗议,涉及薪金低下或迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及高中学生注册费高昂。

Bhagheeratha a affirmé que, malgré qu'elle ait rempli toutes ses obligations dans le cadre du projet «ciment», l'Organisme national n'avait pas effectué les paiements différés, apparemment en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Bhagheeratha认为,虽然它完成在水泥项目上的所有义务,但该国营组织没有将迟付项兑现,据称是由伊拉克入侵和占领科威特造成的。

Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes.

小组认为,为安全理事会687(1991)号决议的目的,迟付协议(其具体形式是贷协议、4号补充协议以及最后文件协议)不具有使债务更新的作用。

Des requêtes ont été également présentées par des femmes au Médiateur en ce qui concerne les retards de versement de salaire, les problèmes d'enregistrement et de délivrance de passeports et d'autres documents d'identité et les conflits survenant dans la vie courante.

监察专员收到的妇女的其他来文都与保护她们的权利有,有迟付工资的、有登记和收取护照和其他身份证件的问题以及家庭冲突。

Par exemple, les négociations qui se sont déroulées aux conditions de Houston en faveur des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) ont abouti à des résultats différents en matière d'arriérés, d'intérêt, d'intérêts de retard, de périodes d'amortissement et de conditions de remboursement.

例如,在如何对待欠、利息、迟付利息、统一整理期和还条件方面,根据适用中低收入国家的休斯顿条件进行的各项谈判存在着差异。

Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.

他还指出,全球机制受益农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的负面影响。

La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.

亚太经社会通知审计委员会,它已制定一项监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。

Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.

一上诉委员会因费用迟付而拒绝受理一项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委员会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟付 的法语例句

用户正在搜索


保修一年, 保序, 保养, 保养费, 保养服务, 保养工具, 保养工业设备, 保养身体, 保养维修, 保养站,

相似单词


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,