法语助手
  • 关闭
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场,以供为础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前做法某种程度上已成为走过场安理会影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会地”组织威胁所作回应有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是走过场:诸位个人都工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会报告不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求缔约国定,则《公约》首要人道主义目标实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会这份文件政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政,以便指导我们各国管理我们这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗塔利班我们言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要根本问题上责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张制度确是难能可贵,一方面是保护国家主权利益,规定国内法院是主要审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


必须, 必须(必定), 必须穿晚礼服, 必须的, 必须对您说…, 必须说的话, 必须有耐心, 必须抓紧治疗, 必须遵守诺言, 必须做的事,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已为走过场安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多好象是走过场,而不是作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是走过场:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部说,它们正在这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通情况确实更加频繁,但这些磋商和通本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


必要的知识, 必要基团, 必要劳动, 必要前提, 必要时间, 必要素, 必要条件, 必要性, 必由之路, 必争之地,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前做法某种程度上已为走过场决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数告好象是走过场,而不是作为衡量国际社“基地”组织威胁所作回应有用工具来完

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开从来不是走过场:诸位个人都人口基金工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我各份告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年给大告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部告说,它们正在完这项任务,尽管劳动和社事务部提供资料表明完此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通继续确实就在延长特派团任务期限前夕举行,使议形同走过场,因为没有任何认真或有意义讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求缔约国决定,则《公约》首要人道主义目标实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一告不过是走走过场,与提交给大这份文件政治重要性并不相适应,而我们认为,大是联合国最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管我们这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通情况确实更加频繁,但这些磋商和通本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗塔利班我们言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国员国审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大联合国全体员国至关重要根本问题上责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张制度确是难能可贵,一方面是保护国家主权利益,规定国内法院是主要审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


毕命, 毕其功于一役, 毕茹虾属, 毕升, 毕生, 毕肖, 毕业, 毕业班, 毕业的, 毕业考试,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上不多停留即穿过舞台下) traverser le stade
3. (子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的法某种程度上已成为走安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为走“官僚”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走,而不是作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是走:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部供的资料表明完成此项任务大都是走

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走或延期请求是否妥当仅仅由出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走,与交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告的审议不应该仅仅是走,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判所,另一方面,在国家诉讼程序只是走,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果, 闭合, 闭合背斜,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

,这些形式应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种度上已成为走过场安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场是作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将会是一种走过场形式,将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来是走过场:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决能徒有虚表或走过场能仅仅是一项正式且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保议过是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法好,因为货物已经送达,订购单只过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中议该一报告过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并相适应,我们认为,大会是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告的应该仅仅是走过场是要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的场所,另一方面,在国家诉讼只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


闭花受粉花, 闭环, 闭环控制, 闭环控制系统, 闭会, 闭肌, 闭集, 闭架, 闭睑反应, 闭角型青光眼,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,

用户正在搜索


闭门不纳, 闭门读书, 闭门羹, 闭门思过, 闭门谢客, 闭门幽居, 闭门造车, 闭膜管, 闭目塞听, 闭目养神,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,

用户正在搜索


闭塞的, 闭塞锻模, 闭塞辅音, 闭塞时间, 闭塞性鼻语音, 闭塞性静脉炎, 闭塞眼睛捉麻雀, 闭塞装置, 闭上, 闭上的,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上不多停留即穿舞台下) traverser le stade
3. (做样子敷衍去)
faire qch comme une simple formalité



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. ~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又种例行公事,纯粹只为了

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为“官僚”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象,而不作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这普查将不会形式,而将被作为种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或,不能仅仅正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽切努力确保审议程不

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此任务大都

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成或延期请求否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在次公开性辩论中审议该报告不,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只,绕实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都式地讨论这个议程目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告的审议不应该仅仅,而要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确难能可贵,方面保护国家的主权利益,规定国内法院主要的审判所,另方面,在国家诉讼程序只,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


闭锁(炮闩的), 闭锁触发器, 闭锁机构, 闭锁继电器, 闭锁能力, 闭锁器, 闭锁销, 闭锁性牙髓炎, 闭锁装置, 闭庭,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. ~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是过场,以口供基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会又一种例行公事,纯粹只是过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前做法某种程度上已成过场安理会决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原约束私营部门行国内限制和条例也常常被视“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是过场,而不是作衡量国际社会“基地”组织威胁所作回应有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种过场形式,而将被作一种吸取经验教训,制订纠正措施机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是过场:诸位个人都人口基金工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极密切地关注我报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会报告决不能徒有虚表或过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供资料表明完成此项任务大都是过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限前夕举行,使会议形同过场,因没有任何认真或有意义讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求缔约国决定,则《公约》首要人道主义目标实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正“事先”到货付款,但这种做法不好,因货物已经送达,订购单只不过是过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是过场,与提交给大会文件政治重要性并不相适应,而我们认,大会是联合国最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“过场,”制定海洋政策,以便指导我们国管理我们这部分太平洋,并今后提出区域海洋方面倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都过场式地讨论这个议程项目,因我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗塔利班我们言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因我们认,联合国会员国安理会报告审议不应该仅仅是过场,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要根本问题上责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张制度确是难能可贵,一方面是保护国家主权利益,规定国内法院是主要审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


荜茇, 荜拨, 荜澄茄, 荜澄茄的, 荜澄茄素, 荜澄茄酸, 荜澄茄中毒, 哔哔声, 哔叽, 哔叽织造,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为走过场安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是走过场:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


铋的旧名, 铋碲铂钯矿, 铋合金, 铋华, 铋化物, 铋剂疗法, 铋金矿, 铋砷钴矿, 铋砷钯矿, 铋钽矿,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用来贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为走过场安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

此外,原为约束私营部门行为的国内限制和条例也常常被视为走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开会从来不是走过场:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并为今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国安理会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可案件进行审判。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


蓖麻, 蓖麻醇, 蓖麻醇酸, 蓖麻醇酸盐, 蓖麻毒蛋白, 蓖麻根, 蓖麻碱, 蓖麻叶, 蓖麻油, 蓖麻子,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,
guò chǎng
1. 【剧】 (用贯串前后情节的简短表演) interlude
2. (剧) (角色上场不多停留即穿过舞台下场) traverser le stade
3. (做样子敷衍过去)
faire qch comme une simple formalité
走过场



1. interlude
2. (dans l'opéra de Beijing)traverser la scène
3. 走~ faire quelque chose comme une simple formalité

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说开庭审判不过是走过场,以口供基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理的又一种例行公事,纯粹只是了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成过场安理的决策影响甚小或根本没有影响。

En outre, les restrictions et réglementations nationales censées régir le comportement du secteur privé étaient souvent considérées comme de la simple bureaucratie et étaient menacées par les négociations de l'OMC.

约束私营部门行的国内限制和条例也常常被视走“官僚过场”,并且受到世贸组织谈判缩减的威胁。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作衡量国际社“基地”组织威胁所作的回应的有用工具完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不是一种走过场形式,而将被作一种吸取经验教训,制订纠正措施的机

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们开不是走过场:诸位个人都人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事给大的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社事务部提供的资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使议形同走过场,因没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认,大是联合国的最高机构。

Dans le Pacifique, nous avons fait ce que nous devions faire sur ces questions en élaborant une politique océanique qui nous oriente dans la gestion de notre partie de l'océan Pacifique et qui constitue le cadre des initiatives régionales relatives à l'océan qui seront prises à l'avenir.

在这些问题上,我们太平洋也“走了过场,”制定了海洋政策,以便指导我们各国管理我们的这部分太平洋,并今后提出区域海洋方面的倡议制定框架。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年,大都走过场式地讨论这个议程项目,因我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因我们认,联合国员国安理报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大联合国全体员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过场 的法语例句

用户正在搜索


滗清机, 滗析, 滗析槽, 滗析盆, 滗析器, 滗析一液体, , 裨将, 裨益, ,

相似单词


过悲惨的生活, 过补偿, 过捕捞, 过不久, 过不去, 过场, 过称, 过程, 过程间, 过秤,