Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷花。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷花的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之
,把园中的主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池荷花,比喻自己像荷花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
设国际法庭曾在荷花号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权
”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
设国际法院在荷花号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷花的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷花节、槐花节、游园采摘活,
垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建
“远香堂”,还在堂前种了一池荷花,比喻自己像荷花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在荷花号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在荷花号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池有一朵荷花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷花清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂、摄影
、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐
《爱莲说》
,取“香远益清”之句,把园
建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池荷花,
喻自己像荷花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在荷花号案指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在荷花号案判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则
起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后花的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同,
还举办林海
花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池
花,比喻自
花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在花号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在花号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷花清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中
主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池荷花,比喻自己像荷花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在荷花号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在荷花号案中判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则
起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
这个水池中有一朵
花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后花的清香弥漫小
。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还
堂前种了一池
花,比喻自己像
花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾花号案中指出,“一国……不得以任何形式
另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法花号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷节、槐
节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池荷
,比喻自己像荷
那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法在荷
案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在荷案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵荷。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后荷的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见荷号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还海荷
节、槐
节、游园采摘活动,大型垂钓
赛、摄影
赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池荷
,
自己像荷
那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在荷号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在荷号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
这个水池中有一朵
。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海节、槐
节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还
堂前种了一池
,比喻自己像
那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾号案中指出,“一国……不得以任何形式
另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une fleur de lotus dans le bassin.
在这个水池中有一朵花。
Après la pluie, l'arôme des fleurs de lotus se répand dans toute la cour.
雨后花的清香弥漫小院。
Voir l'Affaire du «Lotus» (France c. Turquie), supra, note 14, p. 20.
参见花号(法国诉土耳其)案,脚注14, 原文第20页。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同,
还举办林海
花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Mais Wang Xianchen a cultivé des fleurs de lotus dans l'étang pour faire montrer que tels des lotus qui ne sont pas salis en sortant de la boue, il est reste intègre dans l'exercice de ses fonctions.
王献臣却从宋代敦颐的《爱莲说》中,取“香远益清”之句,把园中的主建筑称作“远香堂”,还在堂前种了一池
花,比喻自
花那样出污泥而不染。
Comme la Cour permanente de Justice internationale l'a déclaré dans l'affaire du «Lotus», «la limitation primordiale qu'impose le droit international à l'État est celle d'exclure tout exercice de sa puissance sur le territoire d'un autre État».
常设国际法庭曾在花号案中指出,“一国……不得以任何形式在另一国领土内行使权利”。
L'arrêt rendu par la Cour permanente de justice internationale dans l'Affaire du «Lotus» peut être considéré comme le point de départ de la prise en considération des règles du droit international régissant l'exercice extraterritorial de la juridiction de l'État.
常设国际法院在花号案中的判决可被视为审议那些处理一国行使域外管辖权之国际法规则的起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。