法语助手
  • 关闭

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队员如因非法或不必要地行受损失或损害,均属违纪行为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处员如非法或不必要地行权力,以致他受损失或损害,均属违纪行为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任纪行为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队员如非法或不必要地行权力,以致他受损失或损害,均属违纪行为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

获悉公务员或服务员作出违纪行为,得向该公务员或服务员之任一上级举报,公务员或服务员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点焊电极, 点焊机, 点划线, 点化, 点画, 点火, 点火电极, 点火分电器, 点火管, 点火火花,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对政违给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执则的情况,及时处理违

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违,包括长期擅离职开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些违反军的罪和违判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地权限任何人蒙受损失或损害,均属违

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违禁闭,是因他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进部署前简要介绍,并且严格追查任何违

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违(《澳门公共政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违,例如劫持人质、纵火、严重的暴力、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在律条例中是视非常严惩的违的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或则把特遣队指挥官的此类失职犯法或违,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作一种违的问题,因它提到向学校律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关则规定的性质类似的任何其它违法或违相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违(授权它们专门管辖此类),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定严重或十分严重——视案情定——的违

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

者作出违时所属部门之负责实体有权限提起律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点火延迟角, 点火滞后, 点火装置, 点货, 点击鼠标, 点饥, 点将, 点交, 点接触型结, 点金成铁,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对行政为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以各种为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些反军的罪行和为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的为而被禁闭,而是因为他不适合集体处的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行简要介绍,并且严格追查任何为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它为的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在律条例中是视为非常严惩的为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种为的问题,因为它提到向学校律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审本国法律或相关律守则规定的性质类似的任何其它法或为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

者作出为时所属门之负责实体有权限提起律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点煤气, 点面结合, 点名, 点名没到, 点名者, 点明, 点明基本思想, 点能源, 点票, 点评,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点燃炸药包, 点染, 点射, 点石成金, 点蚀试验, 点收, 点手, 点数, 点素, 点题,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务或服务人作出违纪行为,得向该公务或服务人之任上级举报,公务或服务人则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人通则》第二百九十条第款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是种刑事罪行之外,也是种同与其有专业关系的共和国其他机构成明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为常严惩的违纪行为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人通则》第三百十八条第二款)。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点涡, 点线, 点线雕刻, 点线画, 点香烟, 点心, 点心店橱窗, 点醒, 点穴, 点穴弹筋法,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对行政违为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则情况,及时处为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满士兵为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些违反军行和违为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属违为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小为而被禁闭,而是因为他不适合集体处法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评隔离监禁制是监狱管机构应该能够一种必要手段,用来对付特别严重为,例如劫持人质、纵火、严重暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事行之外,也是一种同与其有专业关系共和国其他机构成员明显不合作形式,这在律条例中是视为非常严惩

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或律守则把特遣队指挥官此类失职行为定为犯法或违为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违问题,因为它提到向学校可接受性提出质疑问题和一般教育针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审本国法律或相关律守则规定性质类似任何其它违法或违为相同式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

者作出违为时所属部门之负责实体有权限提起律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点着的火炬, 点着的火药, 点阵, 点阵空穴, 点阵平面, 点阵式打印机, 点钟, 点种, 点状的, 点状角膜炎,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的的违纪行为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出国向其所有派遣人员就准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


点子, 点字, , 碘阿芬酸, 碘苯, 碘苯胺, 碘苯脂, 碘变形虫属, 碘丙酮, 碘代百里酚,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至对行政违纪行给予刑事罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执行行守则的情况,及时理违纪行

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵以前各种违纪行,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如非法或不必要地行权限而任何人蒙受损失或损害,均属违纪行

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国政府说,Yoshitaka Hiura并非小的违纪行而被禁闭,而是不适合集体理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务条例》第8条订明,入境事务人员如非法或不必要地行权力,以致人蒙受损失或损害,均属违纪行

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致人蒙受损失或损害,均属违纪行

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视非常严惩的违纪行的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行犯法或违纪行,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认必须跨过可用性和可及性问题,此选择了怀孕作一种违纪行的问题,它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会理违纪行(授权它们专门管辖此类行),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定严重或十分严重——视案情而定——的违纪行

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违纪行时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


碘仿试验, 碘仿引流条, 碘放射性疗法, 碘肥胺, 碘伏, 碘钙石, 碘甘油, 碘肝素钠, 碘铬钙石, 碘汞矿,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,

notes de voyage; récit de voyage西伯利亚~notes de voyage en Sibérie www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.

一些国家甚至为给予刑事处罚。

L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.

芬兰还监测执为守则的情况,及时处理违为。

Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.

16日,27名士兵因以前各种违为,包括长期擅离职守而被开除。

La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.

大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违为有关。

Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).

《军法典》载有一项规定,可某些违反军纪的罪和违为判处死刑。

Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

根据《境事务队条例》第8节的规定,境事务队人员如因非法或不必要地权限而任何人蒙受损失或损害,均属违为。

Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.

该国府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。

Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

境事务处条例》第8条境事务处人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违为。

Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.

我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进部署前简要介绍,并且严格追查任何违为。

Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.

境事务队条例》(第115章)第8条境事务队人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违为。

Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.

实地人员基本上防止性剥削和虐待以及其它违为的这个重要工具表示了欢迎。

N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).

任何人获悉公务员或服务人员作出违为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违为(《澳门公共工作人员通则》第二百九十条第一款)。

Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.

过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来付特别严重的违为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力为、企图逃跑。

En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.

这种做法除了是一种刑事罪之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违为的。

Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.

府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职为定为犯法或违为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。

Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.

她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。

Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.

府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违为相同的方式作出决定。

Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.

法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违为(授权它们专门管辖此类为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。

En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.

关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违为。

Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).

违纪者作出违为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共工作人员通则》第三百一十八条第二款)。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纪行 的法语例句

用户正在搜索


碘化氢, 碘化砷汞溶液, 碘化物, 碘化亚汞, 碘化银, 碘化银乳剂, 碘化油, 碘基醋酸, 碘甲烷磺钠, 碘甲烷磺酸钠,

相似单词


伎乐天, 伎俩, , 纪传体, 纪纲, 纪行, 纪检, 纪龙德的葡萄园, 纪龙德阶, 纪录,