Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因这样更容易
理和进行从
个地方到另
个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的些事件使联合国直面这样
个威胁:联合国本身可能已成
政治暴力的
个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和后代建造
个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这周是加倍努力的
个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这
文化导致了无节制的过分行
和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准度非常高,但垂直面准
度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方需
面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
确保《条约》仍然有效,我们
面
种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要做,国际社会就
面
做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己面心底最深
的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,我们
面
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用面型和圆柱型的,因
更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会
面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国面
一个威胁:联合国本身可能已成
政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们加紧协力,
面
些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国
面的呼吁和挑战:在今世和
后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和
面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,面造成如此多伤害的那些灾祸,
一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界
面不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行
和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这,
际社会就必须直面这
带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维的两难
境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型圆柱型的,因为这
更容易
行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直面际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合直面这
一个威胁:联合
本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合直面的呼吁
挑战:在今世
为后代建造一个
平、安全、有尊严
繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促提高
际竞争力
直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各必需直面《千年宣言》给它们带来的
。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
果一定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地
的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从一个地
一个地
的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些,并找
克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方需直面《千年宣言》给它
带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我
直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方需
面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
确保《条约》仍然有效,我们
面
种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要做,国际社会就
面
做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己面心底最深
的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,我们
面
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用面型和圆柱型的,因
更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会
面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国面
一个威胁:联合国本身可能已成
政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们加紧协力,
面
些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国
面的呼吁和挑战:在今世和
后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和
面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,面造成如此多伤害的那些灾祸,
一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界
面不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行
和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍有
,我们必须直面
挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要样做,国际社会就必须直面
样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,我们必须直面
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界须直面不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必《千年宣言》给它们带来的
。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须这种
。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必须这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须
这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须国际社会
临的
。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
来的一些事件使联合国
这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,这些
,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国的呼吁和
:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和
全球化所构成的
。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展,常常表现出有利于
贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平准确度非常高,但垂
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。