Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
为农村妇女
既定目标投
,
是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
将是一个严重
错误;
将是目光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越去对扫盲所持有
目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成种目光短浅现象
因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略
当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正
些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠
关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
种目光短浅
做法可能使许多发展中国家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会
致因为目光短浅
政治利害考虑,而
进行和平投
。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦妥协和
对话与谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支持暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅
利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为
些办事处招募工作人员
能力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡
住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,
种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可源制约,错误地假设可以廉价、安全地获得进口石油并
此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或愿丧失对重要技术部门
控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目光短浅
政治立场,
只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,可
产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是
够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法可
使许多发展中国家作出更全面努
可
性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久,确保国际社会不致
为目光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在对话与谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支持暴
和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
此必须摒弃目光短浅
短期政策,而采取长期战略,使他们
够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努
。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可以廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴
、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
此,我们应努
加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子
机构来支持目光短浅
政治立场,这只会损害原子
机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所有
目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素
知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一
所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法可能使许多发展中国家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有能力,确保国际社会不致因为目光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在对话与谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支
暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员能力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种关紧要
争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可以廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支目光短浅
政治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
村妇女
既定目标投资,
过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策计划如今需要超越过去对扫盲所持有
目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素包括无知、文盲、数字鸿沟
传播战略
当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠
关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法可能使许多发展中
家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保
际社会
致因
目光短浅
政治利害考虑,而
进行
平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦妥协
在对话与谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支持暴力
恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提出之后,美合王
组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅
利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及合
就我们小岛屿
家
这些办事处招募工作人员
能力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心
目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作社会地位
贫穷
、沮丧
失业
年轻人经常抵挡
住枪
荣耀,并且成
暴徒、罪犯
目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用
极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定
承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可以廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行
。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于家经济利益、担心
家主权受损或
愿丧失对重要技术部门
控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行
。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行
破坏
平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨
敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施企图,利用原子能机构来支持目光短浅
政治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法可能使许多发展中国家作
面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会不致因为目光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在对话与谈判之前就作
目光短浅
政治决定,支持暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提之后,美国和联合王国组织了一场政变,
加赤裸地企图恢复它们目光短浅
利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作员
能力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个
野心和目光短浅
行动,共同作
有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻
经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导
谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可以廉价、安
地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们
以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目光短浅政治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
将是一个严重
;
将是目
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有目
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成种目
现象
因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目,太多
人正在
些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
目
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
种目
做法可能使许多发展中国家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会不致因为目
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在对话与谈判之前就作出
目
政治决定,支持暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目
利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为
些办事处招募工作人员
能力所作
假定是目
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目
利用和极度污染,
种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,
地假设可以廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目
政治立场,
只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
基于纯财政所涉问题
考虑
不现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法可能使许多发展中国家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会不致因为目光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在对话与谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支持暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一,
及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员
能力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可
廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正
自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面施和企图,利用原子能机构来支持目光短浅
政治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加
避免。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定目标投资,不过是目光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将是一个严重错误;这将是目光短浅
表现,
生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越过去扫盲所持有
目光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,
他们
底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
目光短浅
做法,并非总是
够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种目光短浅做法
使许多发展中国家作出更全面努力
性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久力,确保国际社会不致因为目光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于是赞同巴勒斯坦不妥协和在
谈判之前就作出
目光短浅
政治决定,支持暴力和恐怖主义运动。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
在这项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们目光短浅利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员力所作
假定是目光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们
够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短浅
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了
环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认资源制约,错误地假设
以廉价、安全地获得进口石油并在此基础上建设城市基础设施,是一种目光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失重要技术部门
控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子机构来支持目光短浅
政治立场,这只会损害原子
机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
光短浅
非洲部落领袖
奴隶贸易
主要促进者。
Le défaut d'investissements dans les objectifs retenus pour les femmes rurales représente une politique à courte vue.
不为农村妇女既定
标投资,不
光短浅
表现。
Ce serait une grave erreur, ce serait une vision à court terme susceptible d'avoir des conséquences dramatiques.
这将一个严重
错误;这将
光短浅
表现,可能产生悲惨后果。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲政策和计划如今需要超越去对扫盲所持有
光短浅
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种光短浅现象
因素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于光短浅,太多
人正
这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑
不现实
时间表而制定
光短浅
做法,并非总
能够成功
。
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement.
这种光短浅
做法可能使许多发展中国家作出更全面努力
可能性被减小、延迟甚或被毁灭。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会不致因为
光短浅
政治利害考虑,而不进行和平投资。
Le rapport donne l'impression que les mesures prises par Israël pour protéger la vie des civils constituent des violations du droit international pires que les atrocités des terroristes.
它等于赞同巴勒斯坦
不妥协和
对话与谈判之前就作出
光短浅
政治决定,支持暴力和恐怖主义
。
Ce projet de résolution a précédé un coup d'état organisé par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but moins caché de servir leurs intérêts à courte vue.
这项决议草案提出之后,美国和联合王国组织了一场政变,更加赤裸地企图恢复它们
光短浅
利益。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员能力所作
假定
光短浅
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃光短浅
短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推
发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和
光短浅
行
,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和
光短浅
政治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境
光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché.
鉴于广泛认可资源制约,错误地假设可以廉价、安全地获得进口石油并
此基础上建设城市基础设施,
一种
光短浅
行为。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,
光短浅
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别必须制止
光短浅
极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持光短浅
政治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。