J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进
。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请代表团积极参加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于方案的
减少,而这些
好用于
本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论
进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区
法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团要照本宣科,
参与交互式
。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以照本宣科的方式提出问题和评
。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式
架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,
这些资源最好用于发展本身,
用于照本宣科的对话,谈
发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理
,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,
进行
价还价。
过,他
准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式
领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代极参加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的
场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣,
参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本宣的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面摈弃目前枯燥无味的照本宣
的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,
这些资源最好用于发展本身,
不
用于照本宣
的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球
的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣
地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣,
不
进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加对话,以不照本宣科的
式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发的
源
减少,而
源最好用于发
本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发
进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系
种
法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的
式讨论领土
个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参对话,以不照本宣科的方式提出
和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而
资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因
,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系
种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心,但往往喜欢重申关于
的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权
前,以任何有意义的方式讨论领土
个核心
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要科,而是参与
互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的科的做法,
叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展
身,而不是用于
科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,
科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团要照本宣科,而
参与交互
。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以照本宣科的方
提出问题和评
。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉
框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可于各发展方案的资源
减少,而这些资源最好
于发展本身,而
于照本宣科的对话,谈
发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作
下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理
,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常
准备好的稿子照本宣科,而
进行
价还价。
过,他
准备
解决主权问题前,以任何有意义的方
领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。