Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在潜移默化之中丰富我们的思维。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在潜移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了潜移默化的文化趋同现象,带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师,以及对于专业本身的热情,使我在潜移默化中受益匪浅,
无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,
通过潜移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换为儿童能够理解的,
使其受到潜移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的潜移默化的潜,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根据的数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意的诱导性问题而潜移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人源服务的作用发生了明显或者潜移默化的变化,把新的重点放在监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生潜移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面一样,把这种偏见潜移默化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对的更大需求,
潜移默化的改变着旅行者的态度,使他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会潜移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生潜移默化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热情,使我潜移默化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是立某种宪法安排,借此将土
塞人同“塞浦路斯共和国”拼
起,并通过潜移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换儿童能够理解的信息,并使其受到潜移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的潜移默化的潜力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况根据的数据表明儿童
定会捏造指控,但是
这情况下,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意的诱导性问题而潜移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生明显或者潜移默化的变化,把新的重点放
监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调致,从而对该地区产生潜移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的潜移默化者,母亲以自身
榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作
种社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行
,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面
样,把这种偏见潜移默化
思想的
部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高公众的认识,创造出对信息的更大需求,并潜移默化的改变着旅行者的态度,使他们
面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了移默化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热情,使我在移默化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一
,并通过
移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换为儿童能够理解的信息,并使其受到
移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的移默化的
力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根据的数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于听到母
有意无意的诱导性问题而
移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生了明显者
移默化的变化,把新的重点放在监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生
移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母是儿童内心世界的
移默化者,母
以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面一样,把这种偏见移默化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对信息的更大需求,并移默化的改变
旅行者的态度,使他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即不准备专攻,他也会在潜移默化之中丰富我们
思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了潜移默化文化趋同现象,
带有明显
西方
大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理教学安排及强大
力量,以及对于专业本身
热情,
我在潜移默化中受益匪浅,
无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,
通过潜移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教把抽象意义
教育目
和宗旨转换为儿童能够理解
信息,
受到潜移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特潜移默化
潜力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会
最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根据数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意
诱导性问题而潜移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过许多组织
人力
源服务
作用发生了明显或者潜移默化
变化,把新
重点放在监督而非对工作人员
直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括
目前
被占地区接受欧洲社会
特点和共同体法律
标准,实现与该岛
它地方
完全协调一致,从而对该地区产生潜移默化
作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人
关系
儿童认知母性作为一种社会职能
崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区任何生活侧面一样,把这种偏见潜移默化为思想
一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行评价结果表明,这些项目有效地提高了公众
认识,创造出对信息
更大需求,
潜移默化
改变着旅行者
态度,
他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在潜之中丰富我们
思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球已经产生了潜
文
趋同现象,并带有明显
西方
大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理教学安排及强大
师资力量,以及对于专业本身
热情,使我在潜
中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜
而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义教育目
和宗旨转换为儿童能够理解
信息,并使其受到潜
。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特潜
潜力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会
最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为数
表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意
诱导性问题而潜
地发生思维变
。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过许多组织其人力资源服务
作用发生了明显或者潜
变
,把新
重点放在监督而非对工作人员
直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前
被占地区接受欧洲社会
特点和共同体法律
标准,实现与该岛其它地方
完全协调一致,从而对该地区产生潜
作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界潜
者,母亲以自身为榜样和她同周围人
关系使儿童认知母性作为一种社会职能
崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区任何生活侧面一样,把这种偏见潜
为思想
一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行评价结果表明,这些项目有效地提高了公众
认识,创造出对信息
更大需求,并潜
改变着旅行者
态度,使他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在潜移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了潜移默化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热,使我在潜移默化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换为儿童能够理解的信息,并使其受到潜移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的潜移默化的潜力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际为根据的数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这
,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意的诱导性问题而潜移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生了明显或者潜移默化的变化,把新的重点放在监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生潜移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面一样,把这种偏见潜移默化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对信息的更大需求,并潜移默化的改变着旅行者的态度,使他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了移默化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热情,使我移默化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不是为了建立某种宪法安排,借此将土
塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑
一起,并通过
移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换为儿童能够理解的信息,并使其受到移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的移默化的
力,是危机后增进安全、愈合复原、社
服务提供和回归社
的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根的
明儿童一定
捏造指控,但是
这情况下,儿童
由于听到父亲或母亲有意无意的诱导性问题而
移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生了明显或者移默化的变化,把新的重点放
监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生
移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的
移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社
职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面一样,把这种偏见
移默化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对信息的更大需求,并
移默化的改变着旅行者的态度,使他们
面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在潜移默化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了潜移默化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热情,使我在潜移默化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立法安排,借此将土
塞人同“塞浦路斯
”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
父母之外,教师把抽象意义的教育目的宗旨转换为儿童能够理解的信息,并使其受到潜移默化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的潜移默化的潜力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根据的数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于听到父亲或母亲有意无意的诱导性问题而潜移默化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意到,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生了明显或者潜移默化的变化,把新的重点放在监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员地位得到巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点
同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生潜移默化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样她同周围人的关系使儿童认知母性作为一
社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭社区的任何生活侧面一样,把这
偏见潜移默化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对信息的更大需求,并潜移默化的改变着旅行者的态度,使他们在面临这
侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si vous n'avez pas d'intention de la spécialiser, elle peut aussi influer notre mentalité .
即使不准备专攻,他也会在化之中丰富我们的思维。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已经产生了化的文化趋同现象,并带有明显的西方的大规模消费偏见。
Concernant les études, nous avons appris beaucoup grâce à les cursus raisonnables et les enseignants avec grands expériences, nous avons beaucoup progressé dans une rythme rapide.
学习方面,UBS合理的教学安排及强大的师资力量,以及对于专业本身的热情,使我在化中受益匪浅,并无课业繁重之感。
Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».
它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过
化而被它吸收。
Aux côtés des parents, les enseignants ont pour tâche de traduire les buts et objectifs abstraits de l'éducation sous forme de messages que les enfants puissent reconnaître et assimiler.
母之外,教师把抽象意义的教育目的和宗旨转换为儿童能够理解的信息,并使其受
化。
L'enseignement, par sa capacité unique de faire évoluer celui qui le reçoit, est un excellent moyen d'améliorer la sécurité, les soins, la prestation de services sociaux et la réintégration après une crise.
教育具有独特的化的
力,是危机后增进安全、愈合复原、社会服务提供和回归社会的最佳工具。
Quoiqu'il en soit, il n'y a pas d'indications empiriques selon lesquelles l'enfant fabrique toujours une allégation mensongère, mais il est soumis à un processus progressif de contamination par des interrogatoires suggestifs, plus ou moins intentionnels de l'un ou de l'autre parent.
尽管没有以实际情况为根据的数据表明儿童一定会捏造指控,但是在这情况下,儿童会由于亲或母亲有意无意的诱导性问题而
化地发生思维变化。
En fait, les Inspecteurs ont noté dans nombre des organismes où ils se sont rendus, une évolution, explicite ou implicite, du rôle des services des ressources humaines, l'accent étant mis davantage désormais sur le suivi que sur l'administration directe du personnel.
事实上,检查员已经注意,访问过的许多组织其人力资源服务的作用发生了明显或者
化的变化,把新的重点放在监督而非对工作人员的直接管理上。
Nous envisageons également que, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne s'enracinant fermement, un règlement prévoit que la zone actuellement occupée s'intègre à la société européenne et aux normes de l'acquis communautaire en pleine harmonie et osmose avec le reste de l'île.
我们还设想,随着塞浦路斯的欧洲联盟成员国地位得巩固,解决办法可以包括使目前的被占地区接受欧洲社会的特点和共同体法律的标准,实现与该岛其它地方的完全协调一致,从而对该地区产生
化的作用。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内心世界的化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
Ils peuvent très bien commencer à perpétuer des pratiques discriminatoires bien avant de comprendre le sens du mot «discrimination» et intégrer des préjugés sous-jacents de la même façon qu'ils acceptent toutes les autres facettes du mode de vie de leur famille et de leur communauté.
他们可能远在理解“歧视”含义之前,就不断地作出歧视行为,而且正如接受他们家庭和社区的任何生活侧面一样,把这种偏见化为思想的一部分。
L'évaluation des projets de diffusion de vidéo en vol et de site Web montre qu'ils ont donné lieu à une prise de conscience, suscité une plus forte demande d'informations et contribué à faire évoluer les mentalités des voyageurs afin qu'ils soient davantage disposés à intervenir s'ils se trouvent confrontés à de tels abus.
对诸如机内录像和网站等沟通项目进行的评价结果表明,这些项目有效地提高了公众的认识,创造出对信息的更大需求,并化的改变着旅行者的态度,使他们在面临这种侵权现象时愿意挺身而出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。