Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内船只情况。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内船只情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜船只如携带过进出古巴
货物便不能在美国港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,港口国在依照国际法行使对其港口主权时,除其他外,有权对进出其港口外国船只实行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出港口时,都受港务局和海关
搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动
武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)船只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有
进出口和转运文件,在允许该船在港口卸货或转运集装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港
是与下列机关合作进行
:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只
许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责
武器和限定用途材料
进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物
检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何船只,并可在船上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内船只的。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
有会员国旗帜的船只如携带过进出古巴的货物便不能在美国港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,港口国在依照国际法行使对其港口主权时,除其他外,有权对进出其港口的外国船只实行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出港口时,都受港务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)的船只,海代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出口和
文件,在允许该船在港口卸货或
装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩
,毒品贩
等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可在船上逗留,直货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内只
情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员旗帜
只如携带过进出古巴
货物便不能在美
港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此,工作组还得出结论认为,港口
在依照
际法行使对其港口主权时,除其他
,有权对进出其港口
只实行
内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数只进出港口时,都受
港务局和海关
搜查,以侦查有无可能被用于恐怖
武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有
进出口和转运文件,在允许该
在港口卸货或转运集装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港
管制是与下列机关合作进行
:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海
只
许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责
人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料
进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物
检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何
只,并可在
上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的如携带过进出古巴的货物便不能在美国港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,港口国在依照国际法行使对其港口主权时,除其他外,有权对进出其港口的外国行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数进出港口时,都受
港务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于
动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)的,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出口和转运文件,在允许该
在港口卸货或转运集装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海
的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何,并可在
上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出口设
内船只的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的船只如携带过进出古巴的货物便不能在美国口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,口国在依照国际法行使对其
口主权时,除其他外,有权对进出其
口的外国船只实行国内立法措
。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出口时,都受
务局
海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)的船只,海运代理商必须事通知保安当局,其中必须包括所有的进出口
转运文件,在允许该船在
口卸货或转运集装箱之前
得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西口监视
、停泊
离
的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器
限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦口或进出约旦
口的任何船只,并可在船上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税
本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出施和
内船只的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的船只如携带过进出古巴的货物便不能在美国停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还出结论认为,
国在依照国际法行使对其
主权时,除其他外,有权对进出其
的外国船只实行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出时,都受
务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)的船只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出和转运文件,在允许该船在
卸货或转运集装箱之前应先获
。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西监视和
、停泊和离
的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出
;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦或进出约旦
的任何船只,并可在船上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内船只的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的船只过进出古巴的货物便不能
美国港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,港口国依照国际法行使对其港口主权时,除其他外,有权对进出其港口的外国船只实行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出港口时,都受港务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货物(特别是火器)的船只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出口和转运文件,许该船
港口卸货或转运集装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可
船上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出港口设施和港内船只的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的船只如携带过进出古巴的货便不能在美国港口停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,港口国在依照国法
使对其港口主权时,除其他外,有权对进出其港口的外国船只实
国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出港口时,都受港务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸
、毒品及其他材料或
质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
对装载这类货(
是火器)的船只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出口和转运文件,在允许该船在港口卸货或转运集装箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和港、停泊和离港的管制是与下列机关合作进
的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货
的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可在船上逗留,直货
完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port.
他们还采取步骤监视进出设施和
内船只的情况。
Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba.
挂有会员国旗帜的船只如携带过进出古巴的货物便不能在美国停靠。
En outre, le Groupe de travail ad hoc a conclu que les États du port, exerçant leur souveraineté sur les ports conformément au droit international, étaient autorisés à introduire des mesures législatives intérieures pour régler le cas des bateaux de pêche étrangers entrant dans leurs ports ou les quittant.
此外,工作组还得出结论认为,国在依照国际法行使
其
权时,除其他外,有权
进出其
的外国船只实行国内立法措施。
La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes.
大多数船只进出时,都受
务局和海关的搜查,以侦查有无可能被用于恐怖活动的武器、爆炸物、毒品及其他材料或物质。
Les agents maritimes doivent fournir aux services de sécurité des préavis relatifs aux navires transportant de telles marchandises, particulièrement les armes à feu, et ces préavis doivent être accompagnés de tous les documents d'exportation, d'importation et de transbordement avant que ces bateaux soient autorisés à décharger les conteneurs ou à les transférer dans les installations portuaires.
这类货物(特别是火器)的船只,海运代理商必须事先通知保安当局,其中必须包括所有的进出
和转运文件,在允许该船在
卸货或转运集
箱之前应先获得批准。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西监视和
、停泊和离
的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的进出
;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦或进出约旦
的任何船只,并可在船上逗留,直
货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所
的任何包裹,以及
接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示
货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。