Cette roue s'enlise dans la boue.
这车轮陷在泥潭里了。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深陷更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一小小的失误就可能使这
组织面临
境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十最不发达国家似乎已深陷于不发达、
穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一不能产生成果、陷
争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
东和海湾
局势似乎有深深陷
更广泛冲突
泥潭
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓
―― 增长―― 债务
泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力
泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小失误就可能使这个世界组织面临困境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义战斗
,我们不应允许自己盲目
陷
无知和偏见
泥潭
。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流失,土著人民深深陷
贫困
泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗
泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案所
方针是挣脱我们目前所陷
泥潭
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱泥潭之
。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界
帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭越陷越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论
泥潭并迷失在翻译之
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制陷
了争议
泥潭
并迷失在转换之
。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥潭
解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务
泥潭之
。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重陷冲突
泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年在吸毒和犯罪
泥潭
越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似有
陷
更广泛冲突的
的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了
种所谓的货币―― 增长―― 债务的
。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的
。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷
。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知和偏见的
中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民陷
贫困的
。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗的
而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的
的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似已
陷于不发达、贫穷和结构薄弱的
之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的点是,当事方现在
陷
,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济中越陷越
,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为个不能产生成果、陷
争论的
并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的
中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的
之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的,这
点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的中越陷越
,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东海湾的局势似乎有深深陷
更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓,双方就会再次陷
暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知
偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革公共资金的流失,土著人民深深陷
贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有陷
更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著陷
贫
的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多批评说联合国的裁军机制陷
了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越陷越,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深陷更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
还感谢各位协调人,可以说是他们
助
们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,们不应允许自己盲目的陷
无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉,如果自己不留神,
会很轻易地陷
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱们目前所陷
的泥潭的现
法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真
和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷
企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在里
。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深陷
更广泛冲突
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷一种所谓
货币―― 增长―― 债务
。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始现缓和,双方就会再次陷
暴力
。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小失误就可能使这个世界组织面临困境,陷
。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义战斗中,我们不应允许自己盲目
陷
无知和偏见
中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流失,土著人民深深陷
贫困
。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗
而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所陷
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走
这一
。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现在深陷
,如果没有外界
帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济中越陷越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论
并迷失在翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制陷
争议
中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提很高
期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
中解救
来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务
之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重陷冲突
,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年在吸毒和犯罪
中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
还感谢各位协调人,可以说是他
帮助
走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,不应允许自己盲目的
无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉,如果自己不留神,
会很轻易地
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣目前所
的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使在经
泥潭中越
越深,经
衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越越深,并在必要时对他
加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深陷更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他助我
走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
对付恐怖主义的战斗中,我
不应允许自己盲目的陷
无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我目前所陷
的泥潭的现实
法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现深陷泥潭,如果没有外界的
助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥潭并迷失
翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失
转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷
企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年吸毒和犯罪的泥潭中越陷越深,并
必要时对他
加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深陷
更广泛冲突
泥潭
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓
货币―― 增长―― 债务
泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力
泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个失误就可能使这个世界组织面临困境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
对付恐怖主义
战斗中,我们不应允许自己盲目
陷
无知和偏见
泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流失,土著人民深深陷
贫困
泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷
世俗
泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所陷
泥潭
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现
深陷泥潭,如果没有外界
帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们经济泥潭中越陷越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论
泥潭并迷失
翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制陷
了争议
泥潭中并迷失
转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现,有关各方对联合国提出了很高
期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务
泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重陷冲突
泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年
吸毒和犯罪
泥潭中越陷越深,并
必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。