Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要是,我们应当发出寻求正义不能急于求成这个明确信息:必须按程序办事。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要是,我们应当发出寻求正义不能急于求成这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而不是急于求成。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中急于求成不利于为讨论该问题营造和谐
气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所成立范围内耐心和坚持不懈地
以克服各种障碍,在这项
中不应有期限,也不能急于求成。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急于求成、罔顾各方利益,造成会员国之间
严重分裂,9月首脑会
最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于求成心理以及参与性方案构成部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者
能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过,为了制定
文件能够吸引尽可能多
缔约国,条约
谈判应当经过深思熟虑、不能急于求成,而需小心谨慎,允许各方代
充分
达意见,千方百计实
协商一致
案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻求正义不能求成这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设面增加支持,而不是
求成。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中表现的求成不利
为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所成立的工作组的范围内耐心和坚持不懈地工作以克服各种障碍,在这项工作中不应有期限,也不能求成。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上求成、罔顾各
的利益,造成会员国之间的严重分裂,9月首脑会的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
求成心理以及参
案的构成部分设计不良,例如行动速度过快而
那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了制定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、不能求成,而需小心谨慎,允许各
代表充分表达意见,千
百计实现协商一致的案文,可适用
所有法律制度。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和要
是,我们应当发出寻求
能急于求成这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而是急于求成。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中表现急于求成
利于为讨论该问题营造和谐
气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所成立工作组
范围内耐心和坚持
懈地工作以克服各种障碍,在这项工作中
应有期限,也
能急于求成。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急于求成、罔顾各方利益,造成会员国之间
分裂,9月首脑会
最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于求成心理以及参与性方案构成部分设计
良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者
能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时象我们所说过
,为了制定
文件能够吸引尽可能多
缔约国,条约
谈判应当经过深思熟虑、
能急于求成,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致
案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻正义不能急于
这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而不是急于。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中表现的急于不利于为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所立的工作组的范围内耐
和坚持不懈地工作以克服各种障碍,在这项工作中不应有期限,也不能急于
。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急于、罔顾各方的利益,造
会员国之间的严重分裂,9月首脑会的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于理以及参与性方案的构
部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形
对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了制定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、不能急于,而需小
谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致的案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益重要
是,我们应当发出寻求正义不能急于求成
个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而不是急于求成。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中表现急于求成不利于为讨论该问题营造
气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本精神,我们必须继续在大会所成立
工作组
范围内耐心
坚持不懈地工作以克服各
障碍,在
项工作中不应有期限,也不能急于求成。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急于求成、罔顾各方利益,造成会员国之间
严重分裂,9月首脑会
最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于求成心理以及参与性方案构成部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者
能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过,为了制定
文件能够吸引尽可能多
缔约国,条约
谈判应当经过深思熟虑、不能急于求成,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致
案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻正义不能急
这个明确信息:必须按
事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而不是急。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过中表现的急
不利
为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所立的工作组的范围内耐心和坚持不懈地工作以克服各种障碍,在这项工作中不应有期限,也不能急
。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急、罔顾各方的利益,造
会员国之间的严重分裂,9月首脑会的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急心理以及参与性方案的构
部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形
对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了制定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、不能急,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致的案文,可适用
所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻正义不能急
这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社度建设方面增加支持,而不是急
。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘书处提出该项目过程中表现的急
不利
为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续大
所
立的工作组的范围内耐心和坚持不懈地工作以克服各种障碍,
这项工作中不应有期限,也不能急
。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果安理
扩大问题上急
、罔顾各方的利益,造
员国之间的严重分裂,9月首脑
的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急心理以及参与性方案的构
部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐
失去权力者形
对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能
产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、不能急
,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致的案文,可适用
所有法律
度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻求正义能急于求成这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会制度建设方面增加支
,而
是急于求成。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin先生(俄罗斯联邦)说,秘提出该项目过程中表现的急于求成
利于为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续大会所成立的工作组的范围内耐心和坚
地工作以克服各种障碍,
这项工作中
应有期限,也
能急于求成。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果安理会扩大问题上急于求成、罔顾各方的利益,造成会员国之间的严重分裂,9月首脑会的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于求成心理以及参与性方案的构成部分设计良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了制定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、能急于求成,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致的案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi est-il aussi utile qu'important d'indiquer clairement qu'on ne saurait précipiter la recherche de la justice - elle doit suivre son cours.
因此,有益和重要的是,我们应当发出寻求正义不能急于求这个明确信息:必须按程序办事。
Le Gouvernement exigera un appui accru de la communauté internationale en matière de renforcement des institutions au lieu de préconiser des solutions miracles.
阿富汗政府将需要国际社会在制度建设方面增加支持,而不是急于求。
M. Churkin (Fédération de Russie) dit que la hâte manifestée par le Secrétariat en proposant cette question ne suscite pas un climat favorable pour en débattre.
Churkin(俄罗斯联邦)说,秘书处在提出该项目过程中表现的急于求
不利于为讨论该问题营造和谐的气
。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这精神,我们必须继续在大会所
立的工作组的范围内耐心和坚持不懈地工作以克服各
,在这项工作中不应有期限,也不能急于求
。
Sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, toute action précipitée qui ne prendrait pas en compte les intérêts de toutes les parties créerait une division grave entre les États Membres et pourrait avoir pour conséquence que le sommet de septembre ait un résultat final éloigné de nos attentes.
如果在安理会扩大问题上急于求、罔顾各方的利益,造
会员国之间的严重分裂,9月首脑会的最终结果可能难如各国所愿。
La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.
急于求心理以及参与性方案的构
部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形
对立,或压垮获得权力者的能力,都极可能会产
负面效果,令人产
失望。
Néanmoins, comme nous l'avons déjà dit, pour élaborer un document susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre possible d'États parties, les négociations concernant un traité devraient être mûrement réfléchies, posées et prudentes et permettre à tous les représentants d'exprimer pleinement leurs vues, et mettre tout en œuvre pour parvenir à un texte consensuel applicable dans tous les systèmes juridiques.
“同时正象我们所说过的,为了制定的文件能够吸引尽可能多的缔约国,条约的谈判应当经过深思熟虑、不能急于求,而需小心谨慎,允许各方代表充分表达意见,千方百计实现协商一致的案文,可适用于所有法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。