Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们情地同恐怖主义作斗争。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续情地进行可耻的攻击
分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面情的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的妥协
情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒情,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家情地在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋有条
紊地工作,提出了一份
情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海
领空的行为给予“
情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在
情地使
排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民
情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度同样
情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会
联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们情地打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论
通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范
《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当情地谴责带来威胁
破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权
人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在
妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解
支持
那些
情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们不留情地同恐怖主义作
。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们优先事项都是一样
:
不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续不留情地进行可耻
攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须不留情地打击邪恶
恐怖主义,包括由
支持
恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持久
政治意志,以全面和
不留情
铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过际社会全体一致
不妥协和
不留情
决心赢得向恐怖主义展开
。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒不留情,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有不留情地在打击恐怖主义方面采取协调一致
坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份不留情
文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美和韩
将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习
“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“
不留情
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,而这一进程仍在
不留情地使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己目标和狭隘
利益,
落入一个思想褊狭
、僵化
政权
手中,对自己
人民
不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样
,必须以同样
力度和同样
不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子不留情地袭击管理
;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合
调解员贝纳多特伯爵,恫吓
际社会和联合
。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞
以及
不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他们
邪恶目
,
不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们不留情地打击任何形式
恐怖主义
决心,而同时也让我们看清需要用在联合
所辩论和通过
政策支持世界各
联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个承担义务,根据普遍
公约,而且只要有这种要求并视需要
不留情地领导反对
际恐怖主义
决定性战
,从而恪守
际法
规范和《联合
宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当不留情地谴责带来威胁和破坏
稳定
一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为
团结一致
行动,因为这些行为威胁到
主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专
小组报告后于适当时候所作决定
情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些
不留情地批评我们
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和
不留情的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的不妥协和
不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光不留情,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们所有国家
不留情地在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们不留情地打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要不留情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些
不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情地打主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
主义继续毫不留情地进行可耻的攻
和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打邪恶的
主义,包括由国家支持的
主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥的倾继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情地打
它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太分子毫不留情地袭
管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻加强了我们毫不留情地打
任何形式的
主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情可耻的攻击和不分青红皂白
杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一程仍在毫不留情
使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促自由竞争以及毫不留情
打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-了实现他们的邪恶目的,毫不留情
这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义
,并采取反对这类
的团结一致的
动,因
这些
威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些
我们以理解和支持和那些毫不留情
批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是样的:毫不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以面和毫不留情的铲除
切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通国际社会
致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,这方面,我愿
后补充
条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地打击恐怖主义方面采取协调
致的坚定方
。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了
份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这
进程仍
毫不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入
个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——本质上是
样的,必须以同样的力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用联合国所辩论和通
的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结
致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,
不妨碍安理会
审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不同恐怖主义
斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们优先事项都是一样
:毫不
打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不进行可耻
攻击和不分青红皂白
杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不打击邪恶
恐怖主义,包括由国家支持
恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持久
政治意志,以全面和毫不
铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致毫不妥协和毫不
决心赢得向恐怖主义展开
斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不在打击恐怖主义方面采取协调一致
坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊,提出了一份毫不
文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“毫不
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,而这一进程仍在毫不
使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己目标和狭隘
利益,国家落入一个思想褊狭
、僵化
政权
手中,对自己
人民毫不
。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样
,必须以同样
力度和同样毫不
打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞争以及毫不
打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他们
邪恶目
,毫不
这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不打击任何形式
恐怖主义
决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过
政策支持世界各国
联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍公约,而且只要有这种要求并视需要毫不
领导反对国际恐怖主义
决定性战斗,从而恪守国际法
规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不谴责带来威胁和破坏国家稳定
一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为
团结一致
行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所
决定
况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不
批评我们
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们优先事项都是一样
:毫不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情地进行可耻攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶恐怖主义,包括由国家支持
恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持
治意志,以全面和毫不留情
铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致毫不妥协和毫不留情
决心赢得向恐怖主义展开
斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击恐怖主义方面采取协调一致坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“毫不留情
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,而这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己目标和狭隘
利益,国家落入一个思想褊狭
、僵化
权
手中,对自己
人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样
,必须以同样
力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新府未来数年
优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他们
邪恶目
,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式恐怖主义
决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过
策支持世界各国
联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义
决定性战斗,从而恪守国际法
规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为
团结一致
行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定
情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男和妇女成了被遗弃的
,而这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的
民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那要杀害成千上万-也许甚至是千百万
的
-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这行为威胁到国家主权和
民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那
给我们以理解和支持和那
毫不留情地批评我们的所有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。