1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子取决于孩子出生的事实,而父子
根据母
与丈夫的
推定。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子取决于孩子出生的事实,而父子
根据母
与丈夫的
推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间的严格法律形式,如母子公司
,而是这
的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间的严格法律形式,如母子公司
,而是这
的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿的保护主要体现在对与其有母子
的孕妇的保护上,她们有权享受作为母
所
得的帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要公司在另
公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公司
。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中的地位以及决定和质疑父子和母子
的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有
的事项(例如负责的父子
和母子
),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过种使母子
受制于国家检查和审查的程序,国家对这种
的直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要点就是认识到建立母子之间的
至
重要,同时支持母
学习家政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时适当注意有必要为母
提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子关取决于孩子出生的事实,而父子关
根据母亲与丈夫的关
。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关的严格法律形式,如母子公司关
,而是这一关
的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关的严格法律形式,如母子公司关
,而是这一关
的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿的保护主要体现在对与其有母子关
的孕妇的保护上,她们有权享受作为母亲所应得的帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公司关。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《法》规
了子女在
中的地位以及决
和质疑父子关
和母子关
的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例如负责的父子关和母子关
),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使母子关受制于国
检查和审查的程序,国
对这种关
的直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立母子之间的关至关重要,同时支持母亲学习
政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子关系取决于孩子出生事实,而父子关系根据母亲与丈夫
关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要不是各实体之间关系
严格法律形式,如母子公司关系,而是这一关系
实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要不是各实体之间关系
严格法律形式,如母子公司关系,而是这一关系
实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎主要体现在对与其
有母子关系
孕妇
,她们有权享受作为母亲所应得
帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公司关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中地位以及决定和质疑父子关系和母子关系
程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女生活条件有关
事项(例如负责
父子关系和母子关系),根据本国在国际活动中得到
支持,将这些事项作为
有全国重要性
问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生明显悲痛外,通过一种使母子关系受制于国家检查和审查
程序,国家对这种关系
直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到最重要一点就是认识到建立母子之间
关系至关重要,同时支持母亲学习家政、发展她们
创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后适当健康照顾,以确
童在幼年期健康发育,并培养健全
母子关系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
系取决于孩
出生的事实,而父
系根据
亲
丈夫的
系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间系的严格法律形式,如
公司
系,而是这一
系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间系的严格法律形式,如
公司
系,而是这一
系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
婚外怀孕胎儿的保护主要体现
其
有
系的孕妇的保护上,她们有权享受作为
亲所应得的帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司另一公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存
公司
系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了女
家庭中的地位以及决定和质疑父
系和
系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参处理
改善妇女的生活条件有
的事项(例如负责的父
系和
系),根据本国
国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使
系受制于国家检查和审查的程序,国家
这种
系的直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参者能学到的最重要一点就是认识到建立
之间的
系至
重要,同时支持
亲学习家政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
这方面,
乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为
亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童
幼年期健康发育,并培养健全的
系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
子关系取决于孩子出生的事实,而父子关系根据
亲与丈夫的关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形,
子公司关系,而是这一关系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形,
子公司关系,而是这一关系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿的保护主要体现在对与其有
子关系的孕妇的保护上,她们有权享受作为
亲所应得的帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权间
影响其经营事务,就存在
子公司关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中的地位以及决定和质疑父子关系和子关系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例负责的父子关系和
子关系),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使子关系受制于国家检查和审查的程序,国家对这种关系的
干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立子之间的关系至关重要,同时支持
亲学习家政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为
亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的
子关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
子
取决于孩子出生
事实,而父子
根据
与丈夫
推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要不是各实体之间
严格法律形式,如
子公司
,而是这一
实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要不是各实体之间
严格法律形式,如
子公司
,而是这一
实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿保护主要体现在对与其
有
子
孕妇
保护上,她们有权享受作为
所应得
帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在
子公司
。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中地位以及决定和质疑父子
和
子
程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女生活条件有
事项(例如负责
父子
和
子
),根据本国在国际活动中得到
支持,将这些事项作为
有全国重要性
问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生明显悲痛外,通过一种使
子
受制于国家检查和审查
程序,国家对这种
直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到最重要一点就是认识到建立
子之间
至
重要,同时支持
学习家政、发展她们
创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为
提供产前和产后
适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全
子
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
关系取决于孩
出生的事实,而父
关系根据
亲与丈夫的关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如司关系,而是这一关系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如司关系,而是这一关系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外孕胎儿的保护主要体现在对与其
有
关系的孕妇的保护上,她们有权享受作为
亲所应得的帮助,其中
孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一司在另一
司的
司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在
司关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了女在家庭中的地位以及决定和质疑父
关系和
关系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例如负责的父关系和
关系),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使
关系受制于国家检查和审查的程序,国家对这种关系的直接干预也
然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立之间的关系至关重要,同时支持
亲学习家政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为
亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母关系取决于孩
出生的事实,而父
关系根据母亲与丈夫的关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如母关系,而是这一关系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如母关系,而是这一关系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿的保护主要体现在对与其有母
关系的孕妇的保护上,她们有权享受作为母亲所应得的帮助,其
怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一在另一
的
决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母
关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了女在家庭
的地位以及决定和质疑父
关系和母
关系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例如负责的父关系和母
关系),根据本国在国际活动
得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使母
关系受制于国家检查和审查的程序,国家对这种关系的直接干预也
然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立母之间的关系至关重要,同时支持母亲学习家政、发展她们的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子关系取决于孩子出生的事实,而父子关系根据母亲与丈夫的关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如母子公司关系,而是这一关系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严格法律形式,如母子公司关系,而是这一关系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外儿的保护主要体现在对与其
有母子关系的
妇的保护上,
有权享受作为母亲所应得的帮助,其中包括
检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公司关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中的地位以及决定和质疑父子关系和母子关系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例如负责的父子关系和母子关系),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使母子关系受制于国家检查和审查的程序,国家对这种关系的直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立母子之间的关系至关重要,同时支持母亲学习家政、发展的创造性技能也十分重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子关系取决于孩子出生的事实,而父子关系根据母亲与丈夫的关系推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严法
形式,如母子公司关系,而是这一关系的实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
重要的不是各实体之间关系的严法
形式,如母子公司关系,而是这一关系的实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿的保护主要体现在对与其有母子关系的孕妇的保护上,她们有权享受作为母亲所应得的帮助,其中包括怀孕检查
。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只要一公司在另一公司的公司决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公司关系。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中的地位以及决定质疑父子关系
母子关系的程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女的生活条件有关的事项(例如负责的父子关系母子关系),根据本国在国际活动中得到的支持,将这些事项作为
有全国重要性的问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使母子关系受制于国家检查审查的程序,国家对这种关系的直接干预也公然侵入了私人
隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到的最重要一点就是认识到建立母子之间的关系至关重要,同时支持母亲学习家政、发展她们的创造性技能也十重要。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前
产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。