Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到架子上。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到架子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、架子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的架子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发架子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个架子上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下架子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何架子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空架子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢架子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却架子,预计每年需花费4 288 000美元,另
的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到架子上柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空架子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下架子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的架子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的架子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的架子,履行作为联合国创国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅,几个X形的
。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下,
陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下
。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的,他
蔼可亲,没有任何
。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列民
巴勒
民,还是对我们这些世界其他地区的
民,以色列
巴勒
当局都有义务放下束缚自己的傲慢
,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到上
柜
里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的
上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她所有唱片都整理到
子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几椅子,几个X形的
子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个子上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们下
子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下
子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何
子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务
下束缚自己的傲慢
子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却子,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际、
货物
到
子上
柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空
子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能下
子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保法律文书的
子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然
在世界各地的博物馆
类似机构的
子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家下傲慢的
子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅,几个X形的
。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下,去陪伴着其他国家步入政治
。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下
。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何
。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
论是对以色列人民
巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢
,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到上
柜
里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空
。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的
上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的
,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有都整理到架子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、架子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的架子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发架子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个架子上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下架子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何架子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空架子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢架子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却架子,
年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到架子上柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空架子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下架子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的架子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的架子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的架子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到架子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、架子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的架子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发架子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个架子上,停棺材,盖
盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下架子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下位崇高,但
却是
个简朴的人,
蔼可亲,没有任何架子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空架子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界
区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢架子,
谐
解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这租赁,包括空间、电力、冷却
架子,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到架子上柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下个空架子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤是那些能放下架子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的架子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤是非洲国家在很多年之中夺走的历史
文化物品仍然存放在世界各
的博物馆
类似机构的架子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
们难道不应该谦卑而按照常识
考虑
下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这
不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的架子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到架子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、架子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的架子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常架子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个架子上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下架子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何架子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空架子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯
人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯
都有义务放下束缚自己的傲慢架子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却架子,预计每
需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到架子上柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空架子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下架子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的架子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多之中夺走的历史
文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的架子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的架子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄、肉
、
。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅,几个X形
。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者画面切换到起火
汽车
巴士,已经被烧焦只剩下
。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴人,他
蔼可亲,没有任何
。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总,如果多边防扩散制度没有有效
国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空
。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区
人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己
傲慢
,
谐地解决彼此
分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空、电力、冷却
,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始
设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到上
柜
里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会决定,把本应设在卢旺达境内
检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空
。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下派代表总算准时出席会议
代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活全球社会状况视而不见,这是一项崇高
任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实
,而不是搁在保存法律文书
上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年
中夺走
历史
文化物品仍然存放在世界各地
博物馆
类似机构
上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界国家合作? 这些第三世界
国家曾经被迫忍受这一不公正
秩序,不过现在准备劝服那个最强大
国家放下傲慢
,履行作为联合国创始国
职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整理到子
。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个子
,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换到起火的汽车巴士,已经被烧焦只剩下
子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他却是一个简朴的人,他蔼可亲,没有任何
子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢
子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、冷却子,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设
费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放到子
柜子里、搬动货物、装
、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全理事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空
子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代理主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是在保存法律文书的
子
。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似
构的
子
。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle range tous les disques sur l'étagère.
她把所有唱片都整子上。
Je l'offre de haute qualité Département bovins, les bovins de boucherie, Jia Ziniu.
我处供应优质黄牛、肉牛、子牛。
Elle était meublée de chaises et de chevalets en forme de X.
有几把椅子,几个X形的子。
Coutume et des spécifications pour tuyaux, le tuyau de gros rack vivaces.
并可定做特殊规格焊管,常年批发子管。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个子上,停着一口棺材,盖着盖。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
Les images de victimes alternaient avec les plans de voitures et bus en flammes ou déjà carbonisés jusqu'au châssis.
受害者的画面切换起火的汽车
巴士,已经被烧焦只剩下
子。
Malgré la noblesse de son rang, Sa Majesté était un homme simple, abordable et sans aucune prétention à la supériorité.
虽然陛下地位崇高,但他是一个简朴的人,他
蔼可亲,没有任何
子。
En dernière analyse, les régimes multilatéraux de non-prolifération sont des coquilles vides s'ils ne s'accompagnent pas d'une application effective au plan national.
总之,如果多边防扩散制度没有有效的国家执行措施加以配合,那么这些制度就只会是空子。
Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.
无论是对以色列人民巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列
巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的傲慢
子,
谐地解决彼此之间的分歧。
Le coût de la location (locaux, électricité, dispositifs de refroidissement et baies de montage) est estimé à 4 288 000 dollars par an, outre les dépenses d'installation initiale estimées à 350 000 dollars.
这一租赁,包括空间、电力、子,预计每年需花费4 288 000美元,另外初始的设置费用为350 000美元。
L'entreposage suppose la manutention du matériel, le rangement dans des rayonnages et des conteneurs, le déplacement sur la Base, le chargement des avions, la préparation des conteneurs à expédier aux missions.
仓库工作包括实际存放、把货物放子上
柜子里、搬动货物、装上飞机、装好集装箱以便运往各特派团。
Ignorant la décision du Conseil de sécurité, le Procureur a établi le Bureau du Procureur à Arusha, alors qu'il devait être établi au Rwanda, pour ne laisser qu'une antenne au Rwanda.
检察官违反安全事会的决定,把本应设在卢旺达境内的检察官办公室实际上迁往阿鲁沙,在卢旺达只留下一个空
子。
Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.
代主席(以英语发言):主席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下
子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。
Noble tâche, s'il ne s'agit pas de fermer les yeux sur le panorama que nous connaissons à l'échelon mondial, car c'est dans la vie quotidienne que s'exercent ces droits et non dans les rayonnages où l'on garde les instruments juridiques.
如果我们不对我们生活的全球社会状况视而不见,这是一项崇高的任务,因为在日常生活中所有这些权利都是真实的,而不是搁在保存法律文书的子上。
Toutefois, les progrès réalisés à cet égard restent limités, et nombre d'objets historiques et culturels pris au cours des ans dans beaucoup de pays, en particulier les pays africains, sont encore entreposés dans divers musées et autres institutions similaires de par le monde.
但是,在这方面的进展仍然很有限,从许多国家、尤其是非洲国家在很多年之中夺走的历史文化物品仍然存放在世界各地的博物馆
类似机构的
子上。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的子,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。