法语助手
  • 关闭

当时的人

添加到生词本

les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,会和私营组织努力解决人群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


肠蛔虫病, 肠肌丛, 肠积气, 肠疾病用抗菌素, 肠寄生虫, 肠寄生虫的[医], 肠腱附着部炎, 肠绞痛, 肠节, 肠结核,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们然清楚地看到,我们中从事工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


肠鸣音亢进, 肠鸣音增加, 肠囊瘤, 肠内积气, 肠内寄生虫, 肠内寄生虫的, 肠内菌丛, 肠黏膜, 肠黏液溢, 肠扭转,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然明,因此该资料澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“是根据刑事案件证据”作出

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


肠疝, 肠伤寒, 肠神经炎, 肠肾综合症, 肠渗血, 肠石, 肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些份不明当时在打听摄影份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交在编写最初申诉书,代理告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交以他本名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查名或众所周知重罪犯名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


常倍数, 常闭, 常闭触点, 常差分法, 常常, 常常(屡次), 常川, 常春藤, 常春藤的, 常春藤属,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来大家必然清楚地到,中从事工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


常螺旋线, 常绿刺灌丛, 常绿的, 常绿的(指植物), 常绿灌木群, 常绿树, 常绿叶, 常绿植物, 常年, 常年老规,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然紧张,但有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所逃离祖国受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师有签署该份申诉书,而将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


偿还负债, 偿还公债基金会, 偿还某人的贷款, 偿还条款, 偿还债务, 偿金, 偿命, 偿清, 偿清一笔债务, 偿清债务,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

,一些身份不明当时打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾扼杀和平进程,今天他们大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕,局势显是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返, 怅然若失, 怅惋, 怅惘, , 畅达, 畅行, 畅行无阻, 畅怀, 畅快, 畅抒己见, 畅所欲言, 畅谈, 畅通, 畅通的, 畅通的公路交通, 畅通无阻, 畅想, 畅销, 畅销的, 畅销品,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来大家必然清楚地到,中从事工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超常, 超车, 超车道, 超车距离, 超车绿灯信号, 超车视距, 超车所需距离, 超车信号, 超车信号灯, 超尘拔俗,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业员登上Marine I之,向乘客提供了医疗护理,当时康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

看,我们大家必然清楚地看到,我们中从当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交以他本名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之,立即将参与交易名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查名或众所周知重罪犯名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超出能及的范围, 超出其裁判权限, 超出问题的范围, 超出限度, 超出一般水平, 超船, 超雌性, 超大规模集成电路, 超大屏幕放映, 超大型油轮,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),