法语助手
  • 关闭

当时的人

添加到生词本

les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然在押,局势显然仍然紧张,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,离祖国受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作许多注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超声(波), 超声波, 超声波测井, 超声波的, 超声波定位(法), 超声波焊, 超声波疗法, 超声波脑电图, 超声波清理, 超声波设备,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在在扼杀和平进程,今天们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉说,不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公调查”,而且所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕然在押,局势显然然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超声振动, 超失速, 超施主, 超时, 超势, 超视粒, 超收, 超双曲的, 超俗, 超速,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向在现场一个提出若干问题,涉及该场址属哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作许多注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超同步电动机, 超统一, 超透明的, 超脱, 超脱尘世, 超脱现实, 超脱自己, 超椭圆的, 超椭圆体, 超外差,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾扼杀和平进程,今天他们大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

当时现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处收到通知之后,立即将参与交易人名与警数据库对照,其中存有当时被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认当时负责案件没有终止调查之前对案件“进行任何公调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超现实的事物, 超现实美术, 超现实派, 超现实主义, 超现实主义的, 超现实主义运动, 超现实主义者, 超限, 超限的, 超限货物,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决民群众卫生需求,使当时最为结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交以他本名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易名与警察数据库对照,其中存有当时正被调查名或众所周知重罪犯名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超型性, 超压, 超压缩发动机, 超压调节器, 超盐度的, 超验, 超氧化钾, 超氧化物, 超氧化物歧化酶, 超一流,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,一些身份不明打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及代表提交法律顾错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

杀害拉宾扼杀和平进程,今天他们大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于被逮捕仍然押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出现其他类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如他一年前所说,逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向现场一个提出若干,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事工作许多过于注重伊拉其他方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使最为关切结核病以及孕产妇和儿童健康得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,提交律师编写最初申诉书,代理人告诉他说,他不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以他本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,其中存有正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

他具体地确认负责案件没有终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且他所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超音速运输机, 超音位数, 超引力, 超硬的, 超硬钢, 超铀的, 超铀元素核, 超阈, 超员, 超员的旅客,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),
les hommes d'alors

Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.

当时撰文姓名没有公布。

Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.

显然,些身份不明当时在打听摄影师身份。

Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.

作业人员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时健康状况很差。

De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.

而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。

Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.

当时杀害拉宾在正在扼杀和平进程,今天们在大街上杀害巴勒斯坦人。

Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.

鉴于当时被逮捕仍然在押,局势显然仍然是紧张,但是,没有出类抗议活动,令人鼓舞。

Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.

正如前所说,当时逃离祖国只是受到了误导。

Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.

工作组认为,鉴于当时确切下落仍然不明,因此该资料不足以澄清案件。

L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.

视察队向当时提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后来看,我们大家必然清楚地看到,我们中从事当时工作许多过于注重伊拉克问题方面,而不是石油换粮食方案负责任运作。

Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.

与此同时,居民协会和私营组织努力解决人民群众卫生需求,使当时最为关切结核病问题以及孕产妇和儿童健康问题得到极大改善。

Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.

同时,大批真主党战斗人员潜入盖杰尔村,对蓝线南侧当时没有村长办公室和村中以色列国防军阵地发动攻击,之后企图袭击位于该村庄东边村外以色列国防军主阵地。

En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.

此外,当时提交律师在编写最初申诉书,代理人告诉说,不想涉及对警方提出申诉,因此该律师没有签署该份申诉书,而是将它交给提交,由提交人以本人名义提交法院。

Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.

异常交易公布处在收到通知之后,立即将参与交易人名与警察数据库对照,中存有当时正被调查人名或众所周知重罪犯人名。

Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».

具体地确认当时负责案件没有在终止调查之前对案件“进行任何公正调查”,而且所作Amirova女士非死于暴力结论“不是根据刑事案件证据”作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当时的人 的法语例句

用户正在搜索


超越他船信号杆, 超越性, 超越亚纯函数, 超越职权, 超越职权范围, 超运, 超甾醇, 超载, 超载吃水线, 超载船,

相似单词


当日有效, 当日资金, 当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的),