L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归结为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归结到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我对自己儿童
责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归结到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为么什么都有
么什么都没有
做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中国家立场可归结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都归结在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务主管归结为“打字错误”
错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然,把我
所有问题都归结为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目问题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我认为,冲突
根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得进步可归结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行动可以被归结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归都有
都没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归存在横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的国家立场可归以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动都归在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归到辩论双方相信
的问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有问题都归一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的问题归吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归于仅涉及开发署的活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认,冲突的根源通常并不能单一地归
于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归为:懂得何时
,何时
放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归为
一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
最终将归
于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归为
么什么都有
么什么都没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将一工资差距归
为存
横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭一领域中的国家立场可归
为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,某种程度上,所有局部的行动都归
里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归
为“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归到辩论双方相信什么的问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有问题都归为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的问题归为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
区域支出增加可归
为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归于仅涉及开发署的活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地归于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者有关保健方面处于弱势可以归
为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归
如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归
为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
的艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归结为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归结到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归结到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治不应归结为
么什么都有
么什么都没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域的国家立场可归结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在种程度上,所有局部的行动都归结在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知有
些项目支助事务的主管归结为“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么的问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有问题都归结为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的问题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署的动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归结为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归结到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归结到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生不应归结为
么什么都有
么什么都没有
做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域国家立场可归结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都归结在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款有某些项目支助事务
主管归结为“打字错误”
错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有问题都归结为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目问题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突根源
常并不能单一地归结于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得进步可归结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行动可以被归结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以结为
点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样结到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
最终
结于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方结到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应结为
么什么
有
么什么
没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府工资差距
结为存在横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在领域中的国家立场可
结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动结在
里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
些拨款通知中有某些项目支助事务的主管
结为“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论结到辩论双方相信什么的问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有问题结为
个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即
抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅控制细目的问题
结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以成果
结于仅涉及开发署的活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单地
结于
个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方处于弱势可以
结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在种情况下,
国强行遣返外国人的行动可以被
结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样到贸易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面到裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应为
么什么
有
么什么
没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距为存在横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的国家立场可为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管为“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论到辩论双方相信什么的问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有问题为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的问题为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果于仅涉及开发署的活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归
为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归
为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病问题也同样归易问题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归于我们对自己儿童
责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归
裂变材料问题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归为
么什么都有
么什么都没有
做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归为存在横向和纵向
职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域家立场可归
为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都归
在这里并得
解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知有某些项目支助事务
主管归
为“打字错误”
错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归辩论双方相信什么
问题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有问题都归
为一个问题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高
物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目问题归
为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归于仅涉及开发署
活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突根源通常并不能单一地归
于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展问题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得进步可归
如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一强行遣返外
人
行动可以被归
为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归结为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病也同样归结到贸易
。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归结到裂变材料
。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为么什么都有
么什么都没有
做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中国家立场可归结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行
都归结在这里并得到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务主管归结为“打字
”
。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有
都归结为一个
未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署活
或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展首脑会议框架内,萨尔瓦多取得
进步可归结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行
可以被归结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。