C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个
的想法。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个
的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国是一个无武装国家,但并不是一个
的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分
的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是
的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入
园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得
的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来
法
面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为
的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在利用前者的天真
。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
此,在此重要时刻,强调以人为中心的
式对待国际关系,对某些人来说似乎是
的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地
工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的
园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于
和不成熟的阶段,
此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的
、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行
己的职责时绝没有带着任何
的想法,
为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是
的,但拒绝接受错误的
况就不能说是
了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地
理事会管理的
园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多
案,包括提供免费医疗服务和从
园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所
园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的
工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官
宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些
的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国是一个无武装国家,但并不是一个幼稚的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以
剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战
自方法方面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在利用前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心的方式对待国际关系,对某些人
说似乎是幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所
的那些长久以
腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有
着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是幼稚的,但拒绝接受错误的
况就不能说是幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所幼稚园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些幼稚的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我
是一个无武

,但并不是一个幼稚的
。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在利用前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.

,在
重要时刻,强调以人为中心的方式对待
际关系,对某些人来说似乎是幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中
应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11
,其中10
获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶
,
有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,
为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是幼稚的,但拒绝接受错误的
况就不能说是幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地
一所幼稚园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各
的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些幼稚的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是
幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国是一

装国家,但并不是一
幼稚的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚的破产法现
在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者
在利用前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以
为中心的方式对待国际关系,对某些
来说似乎是幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有
在利用报刊损害一些
的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、
谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是幼稚的,但拒绝接受错误的
况就不能说是幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三
由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时
坐在斯德诺特这
安静地段一所幼稚园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的
,或者蒙骗一些幼稚的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国是一个无武装国家,但并不是一个幼稚的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量的
件
处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里
所
的后者正在利用前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心的方式对待国际关系,对某些人来说似乎是幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是幼稚的,但拒绝接受错误的
况就不能说是幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所幼稚园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些幼稚的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这
个幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.


一个无武装
家,但并不
一个幼稚的
家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔
班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法
十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但
,客气地说,指望这样可以解决所有问题
幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权
、使妇女变得幼稚的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出
们所计量的条件尚处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在
前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心的方式对待
际关系,对某些人来说似乎
幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中
家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正在

刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让
们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀
们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们
幼稚的,但拒绝接受错误的
况就不能说
幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所幼稚园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油
得可能有
于海合会各
的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得
益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些幼稚的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为
切困难都没有了, 这
幼稚的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国

无武装国家,但并


幼稚的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法
十分幼稚的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但
,客气地说,指望这样可以解决所有问题
幼稚的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入幼稚园的儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为幼稚的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在利用前者的天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心的方式对待国际关系,对某些人来说似乎
幼稚的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的幼稚园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚

熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害
些
人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们
起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另
面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们
幼稚的,但拒绝接受错误的
况就
能说
幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三
由妇女中心或地方理事会管理的幼稚园,并为妇女创造了六份永久的教师
管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务
从幼稚园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这
安静地段
所幼稚园前面的板凳上,但同
枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后
种结果部分发生在更多样化经济体的幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传
传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路
心怀恶意的人,或者蒙骗
些幼稚的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是个幼稚
法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国是一个无武装国家,但并不是一个幼稚
国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前
库存苟延残

法是十分幼稚
。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但是,客气地说,指望这样可以解决所有问题是幼稚
。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁
儿童中,进入幼稚园
儿童比例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得幼稚
破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量
条件尚处于极为幼稚
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属
后者正在利用前者
天真幼稚。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心
方式对待国际关系,对某些人来说似乎是幼稚
。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业
发展,加强具有比较优势工业
本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营
幼稚园有11家,其中10家获政

,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政
”认为,“索马里兰”
新闻业还处于幼稚和不成熟
阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人
名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来
那些长久以来腐蚀我们
政治
幼稚、繁琐、无谓
争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己
职责时绝没有带着任何幼稚
法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展
同时暴露出它
另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们是幼稚
,但拒绝接受错误
况就不能说是幼稚了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理
幼稚园,并为妇女创造了六份永久
教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关
许多方案,包括提供免费医疗服务和从幼稚园到大学
免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所幼稚园前面
板凳上,但同一枚Qassam火箭弹
碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体
幼稚工业中,而石油利得可能有利于海合会各国
工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传
那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意
人,或者蒙骗一些幼稚
人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这
个
的想法。
Notre nation est une nation désarmée, mais pas une nation ingénue.
我国
一个无武装国家,但并不
一个
的国家。
Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法
十分
的。
Mais il serait naïf, c'est le moins qu'on puisse dire, d'espérer que cela va résoudre tous les problèmes.
但
,客气地说,指望这样可以解决所有问题

的。
La fréquentation des jardins d'enfants dépasse les 95 % parmi les enfants atteignant l'âge de 5 ans.
在年满5岁的儿童中,进入
园的儿童
例超过95%。
La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement.
长期以来剥夺妇女权利、使妇女变得
的破产法现正在议会审议。
Bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons.
许多这类挑战来自方法方面,并反映出我们所计量的条件尚处于极为
的
态。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属的后者正在利用前者的天真
。
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
因此,在此重要时刻,强调以人为中心的方式对待国际关系,对某些人来说似乎

的。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地
工业的发展,加强具有
优势工业的本地化。
Anguilla compte 11 écoles maternelles privées, dont 10 sont subventionnées par l'État pour en faciliter l'accès.
在安圭拉,私营的
园有11家,其中10家获政府津贴,有助于学生就读。
Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.
“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于
和不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的
、繁琐、无谓的争端。
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何
的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Aussi sont-ils parfois taxés d'ingénus, mais il n'y a rien d'ingénu à ne pas vouloir accepter des situations qui n'ont pas lieu d'être.
有时,可以说他们

的,但拒绝接受错误的
况就不能说

了。
Il a contribué à la construction de trois jardins d'enfants gérés par des centres de femmes ou par des conseils municipaux et créé six emplois permanents d'enseignant et d'administrateur.
它支持建造三个由妇女中心或地方理事会管理的
园,并为妇女创造了六份永久的教师和管理员工作。
Le Koweït offre de multiples services et met en oeuvre de nombreux programmes à l'intention des enfants, notamment des services de santé gratuits et l'enseignement gratuit de l'école maternelle à l'université.
科威特提供许多服务并且执行同儿童有关的许多方案,包括提供免费医疗服务和从
园到大学的免费教育。
Mordechai Yosepov, âgé de 49 ans, était assis sur un banc devant le jardin d'enfants dans le quartier calme de Sderot lorsqu'il a été tué par des fragments du même missile Qassam.
的莫迪凯·约瑟波夫当时正坐在斯德诺特这个安静地段一所
园前面的板凳上,但同一枚Qassam火箭弹的碎片当场把他炸死。
Cette dernière s'opère non seulement dans les pays à économie diversifiée où des industries commencent à apparaître, mais aussi dans les pays du CCG où les rentes pétrolières ont favorisé le développement industriel.
后一种结果部分发生在更多样化经济体的
工业中,而石油利得可能有利于海合会各国的工业发展。
Ceux qui ont intérêt à diffuser et à relayer ici ou là ce que dit la propagande officielle israélienne ne pourraient influencer que quelques personnes malveillantes du même bord ou tromper des personnes naïves.
在这里或那里宣传和传播以色列官方宣传的那些既得利益者只能影响少数同路和心怀恶意的人,或者蒙骗一些
的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。