Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员幸,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后民营中幸
的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由上述反恐措施,使无数无辜的生命幸
。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由民兵们认为他已经死去才使他幸
。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%20%
,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸
。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一个月的时里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸
。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘幸
。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中幸?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期红十字运动也未能幸
。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
名
行员
于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的个人说,由于民兵们认为他已经死去才使他
于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说机坠毁在
个热带丛林里面,
机上
个法国人,
个美国人跟
个比利时人
于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中
于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘
于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般
于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不使人
于难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢够在海平面上升的肆虐中
于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才够
于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸免于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员幸免于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上措施,使无数无辜的生命幸免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由于民兵们认为他去才使他幸免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘幸免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸免于难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中幸免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所,在冲突期间红十字运动也未能幸免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸免,
是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员幸免,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸免。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免,
遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸免。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后民营中幸免
的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免
。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由民兵们认为他已经死去才使他幸免
。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜可以幸免
。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,计算机磁盘幸免
。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸免。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸免;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中幸免?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能幸免。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们免于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员免于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由于民兵们认为他已经死去才使他免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以
免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社,也许这456人中
有些人
免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人免于难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中
免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员注意到,正如红十字委员
和黎红十字
多次所述,在冲突期间红十字运动也未能
免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们免于难, 但是车子却整
完蛋了。
Il en est réchappé.
他免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员免于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,员也未能
免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一,由于民兵们认为他已经死去才使他
免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以
免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话一架飞机坠毁在一
热带丛林里面,飞机上一
法国
,一
美国
跟一
比利时
免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中
免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456中会有些
免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘
免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几家庭奇迹般
免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使免于难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老
。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作员才能够
免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸免于难, 但是车子却整完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
名飞行员幸免于难,被苏丹解放军
。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的人说,由于民兵们认为他已经死去才使他幸免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说架飞机坠毁在
热带丛林里面,飞机
法国人,
美国人跟
比利时人幸免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
家审计公司说,伊
克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘幸免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几家庭奇迹般幸免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸免于难;事实,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面升的肆虐中幸免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能幸免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免于难。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们幸免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸免于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名行员幸免于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法受了财产损失,人员也未能幸免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免于难,但受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会幸免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由于民兵们认为他已经死去才使他幸免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架机坠毁在一个热带丛林
,
机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在到一个月的时间
,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室到抢劫,但计算机磁盘幸免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都能使人幸免于难;事实上,最易
到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平上升的肆虐中幸免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能幸免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我幸免于难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我幸免于难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他幸免于难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
一名飞行员幸免于难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能幸免于难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿幸免于难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我希望它
将会幸免于难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难营中幸免于难的居
的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使辜的生命幸免于难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的一个人说,由于认为他已经死去才使他幸免于难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免于难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到一个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中幸免于难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人幸免于难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
一家审计公司说,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘幸免于难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般幸免于难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人幸免于难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中幸免于难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能幸免于难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够幸免于难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il nous a sauvé de la misère.
他让我们难。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们难, 但是车子却整个完蛋了。
Il en est réchappé.
他难。
Le pilote a survécu et a été capturé par l'ALS.
名飞行员
难,被苏丹解放军擒获。
À ces dégâts matériels viennent s'ajouter de lourdes pertes en vies humaines.
拉法不仅遭受了财产损失,人员也未能难。
Cette dernière a survécu, mais a été grièvement blessée.
Sarmanov的小女儿难,但遭受严重身体伤害。
Nous espérons qu'ils seront épargnés.
我们希望它们将会难。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中难的居民的访谈。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由上述反恐措施,使无数无辜的生命
难。
L'experte indépendante a rencontré un homme qui lui a dit avoir survécu au massacre car laissé pour mort.
独立专家见到的个人
,由
民兵们认为他已经死去才使他
难。
Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.
此外,印度尼西亚也受到连累,据旅业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些旅行社经营者认为巴厘岛等胜地本来可以难。
Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.
话飞机坠毁在
个热带丛林里面,飞机上
个法国人,
个美国人跟
个比利时人
难。
Le Premier ministre Gedi a survécu à deux attentats à l'explosif en moins d'un mois, le 17 mai et le 3 juin.
在不到个月的时间里,盖迪总理5月17日和6月3日在两次炸弹袭击中
难。
Peut-être que quelques-unes de ces 456 vies auraient pu être sauvées s'il y avait eu des programmes de DDR plus efficaces.
倘若有更有效的解除武装、复员和重返社会,也许这456人中会有些人难。
Un cabinet d'audit a soutenu avoir sauvé des disquettes informatiques avant le pillage de son bureau pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
家审计公司
,伊拉克入侵和占领科威特期间公司办公室遭到抢劫,但计算机磁盘
难。
L'aviation militaire a bombardé une école publique dans le village d'Ainata; c'est par miracle que les familles qui s'y étaient réfugiées n'ont pas été touchées.
军用飞机袭击了Ainata村的公办学校,躲在学校的几个家庭奇迹般难。
Le sexe ou l'âge ne constitue plus un rempart; en fait, ce sont les femmes, les enfants et les personnes âgées qui courent les plus grands risques.
性别也好,年龄也好,都不能使人难;事实上,最易遭到危险的正是妇女、儿童和老人。
Si la situation ne connaît pas d'amélioration, où la communauté internationale pense-t-elle que le peuple de Tuvalu pourra se réfugier face à cette élévation du niveau des eaux?
如果这种状况没有扭转,国际社会是否认为图瓦卢能够在海平面上升的肆虐中难?
La Commission note que le mouvement de la Croix-Rouge n'a pas été épargné au cours du conflit, comme en témoignent plusieurs incidents relatés par le CICR et la Croix-Rouge libanaise.
委员会注意到,正如红十字委员会和黎红十字会多次所述,在冲突期间红十字运动也未能难。
Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines.
非政府组织Menschen gegen Minen的推土机曾经两次触雷,只是因为这些推土机是装甲推土机,操作人员才能够难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。