Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在,
内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在,
内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在,以色列采取措施
断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在
你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
就在欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭
践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感
。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在,我们纪念了我们
可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在,贸发会议的代表来
赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在,挪威的专家来
冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得
了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提在
就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为一帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生的危机令我们相信,基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国家失去了其中位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行“议会选举”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为些帝汶领导人举办了
地方行政管理
培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰发生
暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团
同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你
剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行
三
人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生
紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕恐怖主义表现之
4周年,这
现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国家电子传播媒介作了系列
广播,有各
社会政治势力
代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判
本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威专家来到冰岛帮助提高冰岛警察
培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生
事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出第三
问题所达成
致看法中,“还”这
字是写在括号里
。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂
边境上也出现了令人担忧
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利里
同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国家失去了其中位
。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为些帝汶
举办了
个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部通过了《东盟设立生物多
性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个
。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之的4周年,这
现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国家电子传播媒介作了系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国失去了其中一位
人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为一些帝人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿家失去了其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国失去了其中一位领
。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫行的“议会选
”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为一些帝汶领办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最近,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
方就最近在纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最近在别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗本——
果
果断行动,它很快就会在最近你的剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最近,决定撤回其中的一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行的三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最近就在欧洲家门口发生的危机令相信,当这些基本原则遭到践踏时,
能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
同秘书长一样,对最近就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最近在马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最近,纪念了
最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续在世界
同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,仅数百年前,而且就在最近数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最近在巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,要提到在最近就向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字
写在括号里的。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指
。
Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.
就在最,几内亚比绍发生军事政变。
Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.
就在最,太平洋岛屿国家失去
其中一位领导人。
Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.
我方就最在纳戈尔内卡拉巴赫举行
“议会选举”,说明
下。
Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.
就在最,泰国为一些帝汶领导人举办
一个地方行政管理
培训课程。
L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.
他就最在别斯兰
学校发生
暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示
肯尼亚代表团
同情。
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.
就在最,以色列采取措施切断
沙地带
供水和供电。
Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.
核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快就会在最
剧场上演。
Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.
同时,就在最,东盟部长通过
《东盟设立生物多样性中心协议》。
Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.
就在最,我决定撤回其中
一个动议,涉及被控在武科瓦尔犯下罪行
三个人。
Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.
最就在欧洲家门口发生
危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.
我们同秘书长一样,最
就在米特罗维察重新开始房屋建设问题产生
紧张状况感到关切。
Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.
临时主席就最在马德里发生
悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。
Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.
就在最,我们纪念
我们最可怕
恐怖主义表现之一
4周年,这一现象继续在世界不同地区重复。
Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.
就在最,国家电子传播媒介作
一系列
广播,有各个社会政治势力
代表参
,其中包括反
党。
Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.
就在最,贸发会议
代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判
本国能力提供帮助。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡成就,不仅数百年前,而且就在最
数月。
Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.
就在最,挪威
专家来到冰岛帮助提高冰岛警察
培训,警察技巧也相应地得到
强。
Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).
小组委员会就最在巴西
阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生
事故向巴西表示
同情和支持。
Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.
然而,我要提到在最就向
提出
第三个问题所达成
一致看法中,“还”这个字是写在括号里
。
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.
就在最叛军发动进攻
同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂
边境上也出现
令人担忧
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。