法语助手
  • 关闭
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上时钟响了早

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持一切态度,而是需要采取大胆措施,以确保金融风暴负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议框架只能让各组织一切,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排条件是除了分期支付欠款外支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“一切做法,采取了许多积极、切实,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

那样,《化学武器公约》不是一项自行执行文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议精神,带着紧迫感,而不是以一种一切态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元大规模资本投资方案正执行,这将有助于该机场应付增加客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显是,在大会堂和联合国大楼内,一切

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切态度,因为在统计表中,报告没有生活费不足1美元数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天暴力震惊了国际社会,明天则恢复,因此,恐怖分子必然不断用新暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界联合国运作是继续走在“一切道路上,还是我们将走上多边主义道路,以此作为我们相互接触主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续履行与方案目标有关各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对此严重问题,不能继续一切

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组苏丹武装部队人员表示,一切平静,枪声来自附近乍得武装反对团体训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démâtement, démâter, dématérialisation, dématérialiser, dématériallsation, dématriculer, dématron, démazoutage, démazouter, d'emblée,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

们不能继续保持一切的态度,而是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

们还改变“一切”的做法,采取了许多积极、切实的希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫感,而不是以一种一切的态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案执行,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

协商,打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管们刚开始时还有热情,但感觉比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,一切

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定们这个世界的联合国的运作是继续走在“一切”的道路上,还是们将走上多边主义的道路,以此作为们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续履行与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们确地指出,面对此严重问题,不能继续一切

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démêleur, démêleuse, démêloir, démêlures, démembrement, démembrer, déménagement, déménager, déménageur, déménageuse,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持一切如常是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外如常支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“一切如常”的做法,采取了许多积极、切实的步骤,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面如常开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫感,不是以一种一切如常开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案正执行如常,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,我打算任琳·麦斯基女士(加拿大)为我的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切如常,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界的联合国的运作是继续走在“一切如常”的道路上,还是我们将走上多边主义的道路,以此作为我们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démerder, démérite, démériter, demesmækérite, démesure, démesuré, démesurément, démétallisation, déméthanisation, déméthaniser,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上时钟响了早

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“”不再是个选

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持态度,而是需要采取大胆措施,以确保金融风暴负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议框架只能让各组织,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排条件是除了分期支付欠款外支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“做法,采取了许多积极、切实步骤,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

那样,《化学武器公约》不是行执行文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议精神,带着紧迫感,而不是以态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

价值1 350万欧元大规模资本投资方案正执行,这将有助于该机场应付增加客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显是,在大会堂和联合国大楼内,

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”词继续在政策文件中出现,但民间社会组织已对这用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天暴力震惊了国际社会,明天则恢复,因此,恐怖分子必然不断用新暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界联合国运作是继续走在“道路上,还是我们将走上多边主义道路,以此作为我们相互接触主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续履行与方案目标有关职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对此严重问题,不能继续

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组苏丹武装部队人员表示,切平静,枪声来附近乍得武装反对团体训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


demeurant, demeure, demeuré, demeurer, demi, demi-, demi frère, demi heure, demi persienne, demi ton,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持一切如常的态度,而是需要采取胆的措施,以确保金融风暴的负担不转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外如常支付本期费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“一切如常”的做法,采取了许多积极、切实的步骤,我希望在今后各继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行如常开展活

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

必须保持千年首脑议的精神,带着紧迫感,而不是以一种一切如常的态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的规模资本投资案正执行如常,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿)为我的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显的是,在堂和联合国楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切如常的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社,明天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界的联合国的运作是继续走在“一切如常”的道路上,还是我们将走上多边主义的道路,以此作为我们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和主席在此讲台上发言,他们正确地指出,对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


demi-centre, demi-cercle, demi-circulaire, demi-circulalire, demi-clef, demi-colonne, demi-couronne, demi-cycle, demi-deuil, demi-diamètre,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持一切如常的态度,而是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持种安排的条件是除了分期支付欠款外如常支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“一切如常”的做法,采取了许多积极、切实的步骤,我希望在今后各届大会继续样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面如常开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫感,而不是以一种一切如常的态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案正执行如常有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

份报告实际上体现了一切如常的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社会组织已对一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月决定我们个世界的联合国的运作是继续走在“一切如常”的道路上,还是我们走上多边主义的道路,以此作为我们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démieller, demi-entier, demi-entière, demi-espace, demifin, demi-fin, demi-finale, demi-finaliste, demi-fond, demi-fornd,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

们不能继续保持一切如常的态度,而是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外如常支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

们还改变“一切如常”的做法,采取了许多积极、切实的步骤,希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面如常开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫,而不是以一种一切如常的态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案正执行如常,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管们刚开始时还有热情,但比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切如常的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定们这个世界的联合国的运作是继续走在“一切如常”的道路上,还是们将走上多边主义的道路,以此作为们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démilitariser, demi-litre, demi-longueur, demi-looping, demi-lune, demi-mal, demi-mesure, demi-mondaine, demi-monde, demi-mort,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

不能继续保持一切如常的态度,而是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外如常支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

还改变“一切如常”的做法,采取了许多积极、切实的步骤,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面如常展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常说的那样,《化学武器公约》不是一项自行执行的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫感,而不是以一种一切如常的态度展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案正执行如常,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我还有热情,但我感觉比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切如常的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新的暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我这个世界的联合国的运作是继续走在“一切如常”的道路上,还是我将走上多边主义的道路,以此作为我相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他正确地指出,面对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


démineur, deminoque, demi-onde, demi-pause, demi-pension, demi-pensionnaire, demi-période, demi-pièce, demi-place, demi-plan,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上的时钟响了早

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“”不再是个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持的态度,而是需要采取大胆的措施,以确保金融风暴的负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议的框架只能让各组织,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排的条件是除了分期支付欠款外支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“”的做法,采取了许多积极、实的步骤,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平动方面开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

说的那样,《化学武器公约》不是的文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议的精神,带着紧迫感,而不是以的态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

项价值1 350万欧元的大规模资本投资方案正,这将有助于该机场应付增加的客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我的布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较明显的是,在大会堂和联合国大楼内,

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了的态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元的人的数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”词继续在政策文件中出现,但民间社会组织已对这用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天的暴力震惊了国际社会,明天则恢复,因此,恐怖分子必然不断用新的暴去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界的联合国的运作是继续走在“”的道路上,还是我们将走上多边主义的道路,以此作为我们相互接触的主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续与方案目标有关的各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对此严重问题,不能继续

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组的苏丹武装部队人员表示,平静,枪声来附近乍得武装反对团体的训练演习,不必担心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


demi-tige, demi-ton, demi-tonneau, demi-tour, demiurge, démiurge, demi-varlope, demi-vie, demi-vierge, demi-volée,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,
rú cháng
comme d'habitude; comme d'ordinaire


comme d'habitude; comme d'ordinaire早起~se lever de bonne heure comme d'habitude 法语 助 手 版 权 所 有

“Bip…Bip…Bip…”, le réveil sur la table de nuit a sonné de bonne heure comme d’habitude.

“哔哔...哔......”床头上时钟响了早如常

Il est désormais exclu de faire comme avant.

继续“一切如常”不再是一个选项。

Nous ne pouvons laisser les choses suivre leur cours.

我们不能继续保持一切如常态度,而是需要采取大胆措施,以确保金融风暴负担不会转移到非洲和整个发展中世界。

Le schéma proposé ne ferait que permettre aux organismes de continuer sur la même voie, sans rien changer.

拟议框架只能让各组织一切如常,没有任何改变。

Pour que la Convention continue à s'appliquer, l'État membre doit s'acquitter de toutes ses contributions courantes en plus de ses versements annuels.

维持这种安排条件是除了分期支付欠款外如常支付本期会费。

De nombreuses mesures positives ont été prises, loin des sentiers battus, qui, je l'espère, seront poursuivies au cours des sessions à venir.

我们还改变“一切如常做法,采取了许多积极、切实步骤,我希望在今后各届大会继续这样做。

Il a créé le Groupe parce qu'il croit que l'Organisation ne peut pas continuer à opérer comme d'habitude s'agissant des opérations de paix.

他设立该小组是为本组织无法继续在和平行动方面如常开展活动。

Comme cela a été dit à plusieurs reprises, la Convention sur les armes chimiques ne va pas se mettre en oeuvre toute seule.

如常那样,《化学武器公约》不是一项自行执行文书。

L'Assemblée doit conserver l'esprit du millénaire et agir en ayant conscience de l'urgence, et non pas comme s'il s'agissait d'expédier les affaires courantes.

大会必须保持千年首脑会议精神,带着紧迫感,而不是以一种一切如常态度开展工作。

Un programme d'équipement de grande envergure représentant 13,5 millions d'euros est en bonne voie et aidera l'aéroport à faire face à l'accroissement du trafic.

一项价值1 350万欧元大规模资本投资方案正执行如常,这将有助于该机场应付增加客流量。

À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer Mme Carolyn McAskie (Canada) Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi et chef de l'ONUB.

如常协商,我打算任命卡罗琳·麦卡斯基女士(加拿大)为我布隆迪问题特别代表兼ONUB首长。

Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée.

然而,尽管我们刚开始时还有热情,但我感觉比较是,在大会堂和联合国大楼内,一切如常

Bien que les métaux précieux jouent leur rôle habituel de « valeurs refuges », les prix des métaux non ferreux comme le nickel, l'aluminium, le cuivre, le zinc et l'étain ont dégringolé.

贵金属如常发挥“安全港”角色,但镍、铝、铜、锌和锡等有色金属价格暴跌。

Il laisse en réalité prévoir la continuité des pratiques habituelles, car les tableaux statistiques indiquent qu'aucune donnée n'est disponible pour la population vivant avec moins de 1 dollar par jour.

这份报告实际上体现了一切如常态度,因为在统计表中,报告说没有生活费不足1美元数据。

Bien que l'expression « groupes vulnérables » figure habituellement dans des documents de politique publique, les organisations de la société civile formulent des réserves de plus en plus nombreuses à l'égard de cette expression.

虽然,“脆弱群体”一词继续如常在政策文件中出现,但民间社会组织已对这一用语表示日益不安。

Le même niveau de violence qui bouleversait la communauté internationale un jour la laisse froide le jour suivant et le terroriste doit trouver sans cesse des atrocités nouvelles pour heurter la sensibilité des peuples.

今天暴力震惊了国际社会,天则恢复如常,因此,恐怖分子必然不断用新暴行去刺激敏感神经。

Les 12 prochains mois montreront si nous, les Nations Unies du monde, allons poursuivre notre modus operandi habituel ou si nous allons nous lancer sur la voie du multilatéralisme, principal règle de notre engagement.

今后12个月将决定我们这个世界联合国运作是继续走在“一切如常道路上,还是我们将走上多边主义道路,以此作为我们相互接触主要规则。

Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du Programme.

联合国秘书处法律事务厅,特别是其编纂司,继续如常履行与方案目标有关各项职能。

Un certain nombre de dirigeants du monde et le Président de l'Assemblée générale, dans une allocution récente faite du haut de cette tribune, ont indiqué, à juste titre, que l'on ne peut continuer comme si de rien n'était face à ces graves problèmes.

最近一些世界领导人和大会主席在此讲台上发言,他们正确地指出,面对如此严重问题,不能继续一切如常

Interrogé sur les conditions de sécurité dans la zone, le personnel des Forces armées soudanaises qui a reçu le Groupe a déclaré que la situation était calme et qu'il n'y avait pas lieu de se préoccuper des bruit de tirs, car ils provenaient d'un exercice d'entraînement des groupes d'opposition armés tchadiens à proximité.

当询问到该地区安全局势时,负责接待专家小组苏丹武装部队人员表示,一切平静如常,枪声来自附近乍得武装反对团体训练演习,不必担心。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如常 的法语例句

用户正在搜索


demoiselle, démolir, démolissage, démolisseur, démolition, démolitions, démon, démone, démonétisation, démonétiser,

相似单词


肉足纲, 肉座菌属, , 如臂使指, 如厕, 如常, 如痴如醉, 如出一辙, 如初, 如此,