49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学作须当心。应该信笔去
,
要咬文嚼字。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学作须当心。应该信笔去
,
要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取种做法意味着将裁军谈判会议
在
要地位,要求我们
得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼字来
些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,我对我们厌其烦地咬文嚼字感到大惑
解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,
一
足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要
位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,我对我们不厌咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军判会
放
要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是论具有约束力的法律条款,不能以提及具
或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这法意味着将裁军谈判会议放在
要地位,要求
不得咬文嚼
。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼
来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,对
不厌其烦地咬文嚼
感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬
。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬
。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬
。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈有约束力的法律条款,不能以提及
体协议或任何法律上的咬
来放弃这些法律条
。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我
得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我是在谈论具有约束力的法律条款,
能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,我对我其烦地咬文嚼字感到大惑
解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,
一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力法
条款,不能以提及具体协议或任何法
上
咬文嚼字来放弃这些法
条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文须当心。应该信笔去
,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争说,缔约国
及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼
。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
这种做法意味着将裁军
判会议放
要地位,要求我们不得咬文嚼
。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼
来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼
感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。