À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应当成一项政策,则应由维持和平行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因它
格鲁吉亚人占多数的人口进行清洗,将30万人从他们长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫地的立场,作
预防煽动冲突的机会主义和贪婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因我们未能应
和解决当今维和现实,而让联合国维和行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作人员的内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一名工作人员警告他的同事说,世界银行的沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面
被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就
有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行动,
那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立和名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平的道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团名誉扫地,使人怀疑维持和平的可行性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方
他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的
法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应当成为一项政策,则应由维持平
部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主政权早名誉扫地,因为它
格鲁吉亚人占多数的人口进
清洗,将30万人从他们长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指名道姓
使其名誉扫地的立场,作为预防煽
冲突的机会主
婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应解决当今维
现实,而让联合国维
名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持平人员自身队伍中,有人侵害了维
人员本来要保护
服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银工作人员的内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一名工作人员警告他的同事说,世界银
的沉默会使世界银
名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就很有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济金融危机是新自由主
资本主
模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推
市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家
机构现在被迫承认它们迫切需要进
彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒
,
那些被发现有性剥削
性虐待
者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固
残忍地试图以饥饿
疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些径破坏维持
平的道德基础,即使数量不多,也会使维持
平特派团名誉扫地,使人怀疑维持
平的可
性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命
健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应当成为一项政策,则应由维持和平行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它格鲁吉亚人占多数的人口进行清洗,将30万人从他们长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫地的立场,
为预防煽动冲突的机会主义和贪婪的一种
法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应和解决当今维和现实,而让联合国维和行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工人员的内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一名工
人员警告他的同事说,世界银行的沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再
出反应,就很有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行动,
那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立和名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平的道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团名誉扫地,使人怀疑维持和平的可行性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应当成为一项政策,则应由维持行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它格鲁吉亚
占多数的
口进行清洗,将30万
从他们长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指名道姓
使其名誉扫地的立场,作为
动冲突的机会主义
贪婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应解决当今维
现实,而让联合国维
行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持员自身队伍中,有
侵害了维
员本来要保护
服务的
。 如果我们不制止或惩处这些
,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作员的内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一名工作
员警告他的同事说,世界银行的沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就很有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成为国际社会思想健全士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长
复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家
机构现在被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行动,
那些被发现有性剥削
性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固
残忍地试图以饥饿
疾病慢慢毁掉古巴
民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持的道德基础,即使数量不多,也会使维持
特派团名誉扫地,使
怀疑维持
的可行性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命
健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点并使
扫地是否应当成为一项政策,则应由维持和平行
部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂政权早
扫地,因为它
格鲁吉亚人占多数的人口进行清洗,将30万人从他们长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指
道姓和使其
扫地的立场,作为预防煽
冲突的机
和贪婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应和解决当今维和现实,而让联合国维和行
扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就使这些勇敢的男男女女
扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作人员的内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流上,一
工作人员警告他的同事说,世界银行的沉默
使世界银行
扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就很有可能
扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的扫地,使他成为国际社
思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的
,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济和金融危机是新自由资本
模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内
扫地的金融机构的青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行
,
那些被发现有性剥削和性虐待行
者公开点
并使之
扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立和扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平的道德基础,即使数量不多,也使维持和平特派团
扫地,使人怀疑维持和平的可行性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方
扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应成为一项政策,则应由维持和平行动部
定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它格鲁吉亚人占多数的人口进行清洗,将30万人从他
长期居住的地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我支持秘书长
违反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫地的立场,作为预防煽动冲突的机会主义和贪婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不因为我
应
和
今维和现实,而让联合国维和行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我不制止或惩处这些人,我
就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作人员的内部讨论也证实他了
这种情况:在一个内部交流会上,一名工作人员警告他的同事说,世界银行的沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,它面被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就很有可
名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
前的经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家和机构现在被迫承认它
迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行动,
那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立和名誉扫地的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平的道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团名誉扫地,使人怀疑维持和平的可行性及其日益扩大的多层面范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不
要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应当成为一项政策,则应由维持和平行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它格鲁吉亚
占多数
口进行清洗,将30万
从他们
期居住
地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫地
立场,作为预防煽动冲突
机会主义和贪婪
一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应和解决当今维和现实,而让联合国维和行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平员自身队伍中,有
侵害了维和
员本来要保护和服
。 如果我们不制止或惩处这些
,我们就会使这些勇敢
男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作员
内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一名工作
员警告他
同事说,世界银行
沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法高标准而自豪,但目前,它面
被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇
批评一再拒绝作出反应,就很有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统名誉扫地,使他成为国际社会思想健全
士间
笑柄,从而破坏乌干达政府
名誉,污蔑现已取得
所有成
和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免
矛盾
必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威
观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地
金融机构
青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误
部队采取惩戒行动,
那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地
政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他国家更加孤立和名誉扫地
封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴
民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团名誉扫地,使
怀疑维持和平
可行性及其日益扩大
多层面范围,并损害联合国
形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她
生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有
期
无法治愈
精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱
生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意泄露旨在误导公众,以使联合国
地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司丑闻之后,Arthur Andersen's
地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点并使
地是否应当成为一项政策,则应由维持和平
动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早地,因为它
格鲁吉亚人占多数
人口进
清洗,将30万人从他们长期居住
地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指
道姓和使其
地
立场,作为预防煽动冲突
机会主义和贪婪
一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应和解决当今维和现实,而让联合国维和
动
地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢
男男女女
地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银工作人员
内部讨论也证实他们了解这种情况:在一个内部交流会上,一
工作人员警告他
同事说,世界银
默会使世界银
地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法高标准而自豪,但目前,它面
被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇
批评一再拒绝作出反应,就很有可能
地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统地,使他成为国际社会思想健全人士间
笑柄,从而破坏乌干达政府
,污蔑现已取得
所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免
矛盾
必然结果,该模式多年来试图强制推
市场是唯一权威
观点,这种观点受到某些国家及其国内
地
金融机构
青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需要进
彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误
部队采取惩戒
动,
那些被发现有性剥削和性虐待
动者公开点
并使之
地
政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他国家更加孤立和
地
封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些径破坏维持和平
道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团
地,使人怀疑维持和平
可
性及其日益扩大
多层面范围,并损害联合国
形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她
生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期
无法治愈
精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方
地或过着不忠诚或淫乱
生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这种有意的泄露旨误导公众,以使联合国名誉扫
。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
生Enron公司的丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫
,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫是否应当成为一项政策,则应由维持和平行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫,因为
格鲁吉亚人占多数的人口进行清洗,将30万人从他们长期居住的
方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我们支持秘书长违反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫
的立场,作为预防煽动冲突的机会主义和贪婪的一种作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我们未能应和解决当今维和现实,而让联合国维和行动名誉扫
。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫
。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作人员的内部讨论也证实他们了解这种情况:一个内部交流会上,一名工作人员警告他的同事说,世界银行的沉默会使世界银行名誉扫
。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法的高标准而自豪,但目前,被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇的批评一再拒绝作出反应,就很有可能名誉扫
。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统的名誉扫,使他成为国际社会思想健全人士间的笑柄,从而破坏乌干达政府的名誉,污蔑现已取得的所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
当前的经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫的金融机构的青睐,这些国家和机构现
被迫承认
们迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国犯错误的部队采取惩戒行动,
那些被
现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫
的政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应当决定,他是要承认不断造成他的国家更加孤立和名誉扫的封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍
试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏维持和平的道德基础,即使数量不多,也会使维持和平特派团名誉扫,使人怀疑维持和平的可行性及其日益扩大的多层
范围,并损害联合国的形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫
或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。