法语助手
  • 关闭

同流合污

添加到生词本

suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同恐怖分子同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与恐怖主义同流合污的组织不应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至同流合污,就可以为恐怖分子提供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐怖主义与跨国有组织犯罪毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并与恐怖主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的恐怖主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动的最低级最丑恶的分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”扶持他担任职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛分子同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰族裔人民的象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物验室,以换取金或物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不世界上普遍存在的、从结构制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同恐和暴虐者同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与恐主义同流合污的组织不应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有个国家不履行义务,甚至同流合污,就可以为恐提供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔实习的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,择不积极的态度,并与恐主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的恐主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐主义运动的最低级和最丑恶的同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”和扶持他担任现职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿向反叛提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设个充体现这些价值观的国际社会为时不晚;这样个国际社会将毫不妥协打击不容忍各种信仰和族裔人民的现象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同恐怖分子和暴虐者同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,恐怖主同流合污的组织不应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行务,甚至同流合污,就可以为恐怖分子供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学出了口头抗议,指责学那些不接受特定族裔实习的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐怖主国有组织犯罪和毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并恐怖主同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的恐怖主罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主运动的最低级和最丑恶的分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不“助纣”和扶持他担任现职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望地放弃努力,希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子供给养,因此又因政府军队指控他们反叛分子同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体现这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰和族裔人民的现象,将反对在道同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

开始与上层同流合污,成为特权团

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

继续同恐怖分子和暴虐者同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他对警察局消极态度,有时甚至同流合污行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与恐怖主义同流合污组织不应参加在联合国活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至同流合污,就为恐怖分子提供避风港,使他今后攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔实习雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾是,今天我看到恐怖主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易同流合污,引起我共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他自决道路上设置障碍,选择不积极态度,并与恐怖主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须加绳之越来越多恐怖主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得呼吁国际社会最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动最低级和最丑恶分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正惩罚方法已经失败,尽管两个阵营中强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它对全面战争超越中东范围大灾难远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”和扶持他担任现职腐败极端同流合污,也许早已参观我研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

绝望地放弃努力,与希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经不救药;我鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他与反叛分子同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分现这些价值观国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰和族裔人民现象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他同流合污、并保护他作物和实验室,换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们继续同恐怖分子和暴虐者

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最说,与恐怖主义的组织不应参加在联国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至,就为恐怖分子提供避风港,使他们今攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔实习的雇主

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐怖主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并与恐怖主义

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须加绳之法的越来越多的恐怖主义罪犯

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动的最低级和最丑恶的分子

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”和扶持他担任现职腐败的极端集团,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们绝望地放弃努力,与希望联国消亡者,相信联国已经不救药;我们也鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛分子而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体现这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰和族裔人民的现象,将反对在道义上,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们、并保护他们的作物和实验室,换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习,有关详情载于所附报告全文。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同怖分子和暴虐者同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与怖主义同流合污的组织不应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至同流合污,就可以为怖分子提供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了议,指责学校与那些不接受特定族裔实习的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们怖主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并与怖主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的怖主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦怖主义运动的最低级和最丑恶的分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,怖主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”和扶持他担任现职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛分子同流合污而受报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体现这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰和族裔人民的现象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

们开始与上层集团同流,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

们可继续同恐怖分子和暴虐者同流

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,们对警察局的消极态度,有时甚至同流的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

最后说,与恐怖主义同流的组织不应参在联国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至同流,就可为恐怖分子提供避风港,使们今后可攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔实习的雇主同流

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐怖主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易同流,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并与恐怖主义同流

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些暴行使萨文比同世界必须法的越来越多的恐怖主义罪犯同流

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动的最低级和最丑恶的分子同流

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪同流,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”和扶持担任现职腐败的极端集团同流,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯同流重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可绝望地放弃努力,与希望联国消亡者同流,相信联国已经不可救药;我们也可鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控们与反叛分子同流而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体现这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰和族裔人民的现象,将反对在道义上同流,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同同流、并保护们的作物和实验室,换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流,有关详情载于所附报告全文。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


半边莲, 半边莲属, 半边人, 半边天, 半彪子, 半波, 半波片, 半波势, 半波天线, 半波长,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同恐怖分子和暴虐者同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来愿意干涉,在有时候还与武装同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与恐怖主义同流合污的组织应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家履行义务,甚至同流合污,就可以为恐怖分子提供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那受特定族裔实习的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

憾的是,今天我们看到恐怖主义与跨国有组织犯罪和毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导在他们自决的道路上设置障碍,选择积极的态度,并与恐怖主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

暴行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的恐怖主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动的最低级和最丑恶的分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先是背景黑暗,与“助纣”和扶持他担任现职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察和官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛分子同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体现这价值观的国际社会为时晚;这样一个国际社会将毫妥协地打击容忍各种信仰和族裔民的现象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在实施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更用说严重缺乏力资源,王国政府还是郑重决定,绝和世界上普遍存在的、从结构和制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


半柴油机, 半场, 半超越曲线, 半潮水位, 半沉头, 半沉头螺钉, 半沉头铆钉, 半成品, 半承压的, 半痴愚者,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,
suivre qn dans son bourbier
faire cause commune avec qn
s'enfoncer dans la boue avec qn
se laisser gagner par la corruption ambiante
法 语 助手

Elles commencent à s'allier aux élites, aux groupes de privilégiés.

他们开始与上层集团同流合污,成为特权团体。

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同恐怖分子同流合污

Or, dans de telles situations, a été déplorée l'attitude passive et même parfois complice de la police.

在这种情况下,他们对警察局的消极态度,有时甚至同流合污的行为颇有意见。

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污

Il a dit en conclusion que ceux qui coopèrent avec des terroristes ne devraient être associés en aucune manière aux activités de l'ONU.

他最后说,与恐怖主义同流合污的组织不应参加在联合国的活动。

Il suffit d'un État délinquant ou complice pour accorder refuge à un terroriste et lui permettre de commettre à l'avenir des attentats contre des civils.

只要有一个国家不履行义务,甚至同流合污,就可以为恐怖分子提供避风港,使他们今后可以攻击平民。

Le même jour, l'auteur s'est plaint oralement à l'inspecteur scolaire, faisant observer que l'école collaborait avec des employeurs qui n'acceptaient pas d'apprentis d'une certaine origine ethnique.

请愿人当天向学校校长提出了口头抗议,指责学校与那些不接受特定族裔的雇主同流合污

Malheureusement, nous assistons aujourd'hui à la fusion du terrorisme, de la criminalité transnationale organisée et du trafic de stupéfiants, ce qui explique et justifie notre préoccupation commune.

令人遗憾的是,今天我们看到恐怖主义与跨国有组织犯罪毒品贸易同流合污,引起我们共同关切。

Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme.

相反,巴勒斯坦领导人在他们自决的道路上设置障碍,选择不积极的态度,并与恐怖主义同流合污

Ces atrocités mettent Savimbi dans la même catégorie que les personnes qui se trouvent sur une liste de plus en plus longue de criminels terroristes que le monde doit traduire en justice.

这些行使萨文比同世界必须加以绳之以法的越来越多的恐怖主义罪犯同流合污

Elle lui permet d'en appeler aux plus idéaux les plus élevés de la communauté internationale, tandis qu'il fraye avec les éléments les plus vils et les moins fréquentables de la campagne terroriste palestinienne.

这使他得以呼吁国际社会的最高理想,同时却同巴勒斯坦恐怖主义运动的最低级最丑恶的分子同流合污

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

Afin de développer leur force au maximum, les terroristes se sont associés à la criminalité transnationale, emploient des techniques modernes, acquièrent des armes de destruction massive et exploitent les failles du système financier international.

为了尽量扩大其力量,恐怖主义与跨国犯罪同流合污,使用新技术,获取大规模毁灭性武器,利用国际金融系统中的漏洞。

N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres.

如果里奇先不是背景黑暗,不与“助纣”扶持他担任职腐败的极端集团同流合污,也许早已参观我们的研究中心。

Des organisations non gouvernementales actives dans de nombreux pays ont aussi expliqué que la corruption et la complicité de la police et des fonctionnaires dans les cas de traite des êtres humains aggravaient le problème de l'impunité.

在一些国家开展工作的非政府组织也解释说,贩运案件中警察官员腐败及与案犯同流合污更加重了有罪不罚问题。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革振兴联合国组织。

On note que les rebelles recrutent par la force des hommes valides et des mineurs parmi les civils et s'approvisionnent de gré ou de force auprès des populations qui, de ce fait, encourent les représailles des forces gouvernementales les accusant de complicité avec les rebelles.

人们还自愿或非自愿地向反叛分子提供给养,因此又因政府军队指控他们与反叛分子同流合污而受到报复。

Et il n'est pas trop tard pour s'atteler à l'édification d'une communauté internationale qui reflétera pleinement ces valeurs; qui combattra sans compromis l'intolérance à l'égard des individus de toute foi et de toute appartenance ethnique; qui rejettera l'indifférentisme moral; et qui appellera le mal par son nom.

建设一个充分体这些价值观的国际社会为时不晚;这样一个国际社会将毫不妥协地打击不容忍各种信仰族裔人民的象,将反对在道义上同流合污,将敢于谴责邪恶。

Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.

哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物验室,以换取金或物支付——一般来说是武器。

Malgré les divers obstacles - notamment la pénurie importante de ressources humaines - auxquels se heurte la mise en oeuvre de la Convention au Bhoutan, le Gouvernement royal est sincèrement résolu à ne pas participer aux violations généralisées, structurelles et systématiques des droits des femmes et des filles dans le monde. Des détails sont donnés dans la version intégrale du rapport ci-joint.

尽管在施《消除对妇女歧视公约》方面存在着各种各样的制约因素,更不用说严重缺乏人力资源,王国政府还是郑重决定,绝不世界上普遍存在的、从结构制度上否定妇女权利、侵害妇女及女孩利益的陋习同流合污,有关详情载于所附报告全文。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同流合污 的法语例句

用户正在搜索


半打铅笔, 半打装扑克脾, 半大, 半大不小, 半大的, 半大苗, 半胆红素, 半弹道式导弹, 半蛋白石, 半导磁的,

相似单词


同量异位核, 同僚, 同僚的, 同龄, 同龄的, 同流合污, 同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦,