Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结婚分居
、独身
和一
多
生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续规
已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们以避免长期分居
压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
双方也
以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身分居情况下,给出分居原因
配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在分居后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居会免除父亲照顾
女
所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居情况下,她
以回到原来
家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供了充足而必要
理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居情况下,提出分居理由
配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了同居义务,
申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一多妻的生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
的父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身分居的,给出分居原因的配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在分居后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的,她可以回到原来的家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种为法院判决
妇分居提供了充足而必要的理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳法律规定经主管法院核准,已婚
妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居的,提出分居理由的配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了同居义务,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
、结婚
、独身
和一
多妻
生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
和离婚手续
规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只
,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他父母
了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经或离婚
妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身情况下,给出
原因
配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
府认识到,许多妇女在
后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么就会免除父亲照顾子女
所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀人才,也会导致家庭
。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或情况下,她可以回到原来
家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇
提供了充足而必要
理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚妻可以人为
。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人情况下,提出
理由
配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了
义务,妻子可申请法院判决
妇
。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一多妻的生活
皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双
也可以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他的父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身分居的情况下,给出分居原因的配偶负有义务扶养对。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双
分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在分居后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供了充足而必要的理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居的情况下,提出分居理由的配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,丈
违反了同居义务,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结
分居
、独身
和一
多妻
生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离手续
规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样们就可以避免长期分居
压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种离
或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只分居,不离
。
Ses parents sont séparés.
父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
人身分居
情况下,给出分居原因
配偶负有
扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女分居后遇到了财
困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
离
或分居
情况下,她可以回到原来
家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供了充足而必要
理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳法律规定经主管法院核准,已
妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
两人分居
情况下,提出分居理由
配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了同居
,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
分居
单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的多妻的
方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居离婚手续的规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他的父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身分居的情况下,给出分居原因的配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支费,卡迪应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在分居后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供了充足而必要的理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居的情况下,提出分居理由的配偶必须扶养另配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了同居义务,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一多妻的生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他的父母分居。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身分居的情况下,给出分居原因的配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识,许多妇女在分居后遇
务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回原来的家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供
充足而必要的理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居的情况下,提出分居理由的配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反
同居义务,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为不导致
。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同的、结
的、独身的和一
多妻的生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
和
手续的规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只
,不
。
Ses parents sont séparés.
他的父母。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经的妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人身的情况下,给出
原因的配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在后遇到
财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在的情况下,她可以回到原来的家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇
提供
充足而必要的理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已妻可以人为
。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人的情况下,提出
理由的配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反
同
义务,妻子可申请法院判决
妇
。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在的单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结婚分居
、
和一
多妻
生活方式比比皆是。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续规则已简化。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
妻双方也可以只分居,不离婚。
Ses parents sont séparés.
他父母分居了。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚妻子无权享受抚恤金。
En cas de séparation des personnes, l'époux qui a provoqué cette rupture est tenu d'entretenir l'autre.
在人分居
情况下,给出分居原因
配偶负有义务扶养对方。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活,
应裁定双方分居。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多妇女在分居后遇到了财务困难。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀人才,也会导致家庭分居。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居情况下,她可以回到原来
家。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决妇分居提供了充足而必要
理由。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚妻可以人为分居。
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux.
在两人分居情况下,提出分居理由
配偶必须扶养另一配偶。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈违反了同居义务,妻子可申请法院判决
妇分居。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居单亲父母中,妇女有1 028人,男人有235人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。