L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须过去的错误中学习,
长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须过去的错误中学习,
长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于多,委员会决定,
实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚和非
补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括
人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各应当从
的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将
其父
遣返
。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政
其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供
的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合的利益出发,决定是否遵守废除决定
履行义务的命令,
是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合
行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从
的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等
则为基础,旨在为实施《
权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、政或其他被认可的适当程序进
,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国
政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采
动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定出发点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童最大利益包括享有家庭完整性
权利
角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式
决策应通过司法、
政或其他被认可
适当程序进
,并有一定
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
出发,决定共同发挥它们各自
特殊优势并由此建立一种新型
战略伙
,以期共同克服在发展中所遇到
问题,促进两个区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国利益出发,决定是否遵守废除决定或履
义务
命令,或是支付法庭提出
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国
政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭
信心,也引起了
于这一程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童问题
深度分析,它以一切形式
非歧视、在实践中遵循从儿童
最高利益和家庭和民众
决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见
权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去错误中学习,从长远目标
发来决定国际社会所采取
行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定发点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则
例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿最大利益包括享有家庭完整性
权利
角度
发,决定是否将儿
或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿最大利益
发、决定是否要采
替代照料方式
决策应通过司法、行政或其他被认可
适当程序进行,并有一定
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
发,决定共同发挥它们各自
特殊优势并由此建立一种新型
战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到
问题,促进两个区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作主要从工作需要考虑
发
决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国利益
发,决定是否遵守废除决定或履行义务
命令,或是支付法庭提
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭
信心,也引起了关于这一程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度发作
决定——
清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿
问题
深度分析,它以一切形式
非歧视、在
践中遵循从儿
最高利益和家庭和民众
决定
发,享有生存、和谐发展及发表意见
权利等原则为基础,旨在为
施《儿
权利公约》做
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情,
另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促
两个区域的和平、繁荣和
步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一
的独
性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所
行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定出发点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童最大利益包括享有家庭完整性
权利
角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童最大利益出发、决定是否要
用替代照料方式
决策应通过司法、行政或其他被认可
适当程序进行,并有一定
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
出发,决定共同发挥它们各自
特殊优势并由此建立一种新型
战略伙伴
,
期共同克服在发展中所遇到
问题,促进两个区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务
命令,或是支付法庭提出
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭
信心,也引起了
于这一程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力完成一项影响塞内加尔儿童
问题
深度分析,它
一切形式
非歧视、在实践中遵循从儿童
最高利益和家庭和民众
决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见
权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法保障,包括在任何法
讼中,酌情提供儿童的法
代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看是建议,使他们有余地
出主要从工
需要考虑出发的决定,而
注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而是联合国行政法庭,5 这种情况
利于工
人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》
是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发
出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关,
共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它
一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。