L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我必须从过去
错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取
行动。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我必须从过去
错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取
行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我所有决定
出发点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童最大利益包括享有家庭完整性
权利
角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式
决策应通过司法、行政或其他被认可
适当程序进行,并有一定
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
出发,决定共同发挥它
各自
优势并由此建立一种新型
战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到
问题,促进两个区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他有余地作出主要从工作需要考虑出发
决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务
命令,或是支付法庭提出
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭
信心,也引起了关于这一程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——
清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童问题
深度分析,它以一切形式
非歧视、在实践中遵循从儿童
最高利益和家庭和民众
决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见
权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外
况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律障,包括在任何法律诉讼中,
供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种
况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起
关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的出发点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利出发、决定是否要采用替代照
的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,
在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也从人道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利
和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论居就意味着把
作我们所有决定的出发点和最终受影响的
。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适程序进行,
有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的出发,决定共同发挥它们各自的特殊优势建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从道主义角度出发作出决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分均
互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误学习,从长远目标
决定国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定的点和最终受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的最大利益包括享有家庭完整性的权利的角度,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的最大利益、决定是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一定的法律保障,包括在任何法律诉讼
,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补的目的,决定共同
挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期共同克服在
所遇到的问题,促进两个区域的和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作主要从工作需要考虑
的决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益,决定是否遵守废除决定或履行义务的命令,或是支付法庭提
的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性和公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度作
决定——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定
,享有生存、和谐
及
表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去错误中学习,从长远目标出发来决定国际社会所采取
行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决定出发点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决定,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载般准则
例外情况,设立另
组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童最大利益包括享有家庭完整性
权利
角度出发,决定是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童最大利益出发、决定是否要采用替代照料方式
决策应通过司法、行政或其他被认
当程序进行,并有
定
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
出发,决定共同发挥它们各自
特殊优势并由此建立
种新型
战略伙伴关系,以期共同克服在发展中所遇到
问题,促进两
区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发决定,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国利益出发,决定是否遵守废除决定或履行义务
命令,或是支付法庭提出
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭
信心,也引起了关于这
程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决定不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决定——这也包括从人道主义角度出发作出决定——
清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成项影响塞内加尔儿童
问题
深度分析,它以
切形式
非歧视、在实践中遵循从儿童
最高利益和家庭和民众
决定出发,享有生存、和谐发展及发表意见
权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去的错误中学习,从长远目标出发来决国际社会所采取的行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有决的出发点
受影响的人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会决,从实用出发,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则的例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童的大利益包括享有家庭完整性的权利的角度出发,决
是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童的大利益出发、决
是否要采用替代照料方式的决策应通过司法、行政或其他被认可的适当程序进行,并有一
的法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童的法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲非洲从互补的目的出发,决
发挥它们各自的特殊优势并由此建立一种新型的战略伙伴关系,以期
克服在发展中所遇到的问题,促进两个区域的
平、繁荣
进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出发的决,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国的利益出发,决是否遵守废除决
或履行义务的命令,或是支付法庭提出的赔偿数额的,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不利于工作人员对于法庭的信心,也引起了关于这一程序的独立性
公正性的疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们决不反对通过这项决议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确决
——这也包括从人道主义角度出发作出决
——的清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的高利益
家庭
民众的决
出发,享有生存、
谐发展及发表意见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'action de la communauté internationale en Haïti doit donc reposer sur une vision à long terme.
我们必须从过去错误中学习,从长远目标出
来
国际社会所采取
行动。
Parler de l'habitat signifie parler de l'être humain comment étant le point de départ et de destination de toutes nos décisions.
谈论人居就意味着把人类当作我们所有出
点和最终受影响
人。
Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur.
鉴于划界案多,委员会,从实用出
,为了确保效率,不妨作为议事规则所载一般准则
例外情况,设立另一个小组委员会。
Les États devraient fonder toute décision de renvoyer un enfant ou ses parents dans leur pays d'origine sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment sur le droit à l'unité de la famille.
各国应当从儿童最大
益包括享有家庭完整性
权
角度出
,
是否将儿童或其父
遣返原籍国。
La prise de décisions concernant la protection de remplacement dans l'intérêt supérieur de l'enfant devrait donner lieu à une procédure judiciaire, administrative ou autre, assortie de garanties légales, et s'accompagnant, le cas échéant, de la désignation d'un conseil représentant l'enfant dans toute procédure légale.
从儿童最大
益出
、
是否要采用替代照料方式
策应通过司法、行政或其他被认可
适当程序进行,并有一
法律保障,包括在任何法律诉讼中,酌情提供儿童
法律代表。
L'Asie et l'Afrique ont décidé de mettre en commun, afin qu'ils se complètent, leurs atouts particuliers et de créer ainsi un nouveau partenariat stratégique destiné à surmonter ensemble leurs problèmes de développement, à promouvoir la paix, la prospérité et le progrès dans leurs deux régions.
亚洲和非洲从互补目
出
,
共同
挥它们各自
特殊优势并由此建立一种新型
战略伙伴关系,以期共同克服在
展中所遇到
问题,促进两个区域
和平、繁荣和进步。
La délégation azerbaïdjanaise se demande si les chefs de département et de service ne risquent pas de considérer ces critères tout au plus comme des recommandations les laissant libres de prendre des décisions reposant principalement sur les besoins opérationnels sans tenir dûment compte de la représentation géographique.
阿塞拜疆代表团问,管理人员是否会将这些要求仅仅看作是建议,使他们有余地作出主要从工作需要考虑出,而不注意地域分配因素。
Le fait que c'est le Secrétaire général et non pas le TANU qui décide, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, de se conformer à la décision d'annulation ou d'exécution ou de verser le montant fixé par le Tribunal limite la confiance que le personnel place en celui-ci, et amène à se poser des questions sur l'indépendance et l'équité de la procédure.
从联合国益出
,
是否遵守废除
或履行义务
命令,或是支付法庭提出
赔偿数额
,是秘书长,而不是联合国行政法庭,5 这种情况不
于工作人员对于法庭
信心,也引起了关于这一程序
独立性和公正性
疑问。
Toutefois, nous avons pris la décision de ne pas nous opposer à l'adoption de ce projet de résolution, partant du fait que la Liste d'articles sujets à examen n'est pas une liste d'exclusions, mais plutôt une liste qui permet de prendre au sein du Comité des sanctions des décisions réfléchies et justifiées - et ceci prend en considération le volet humanitaire - sur des contrats spécifiques.
但是,我们不反对通过这项
议草案,其依据是:《商品审查清单》不是牙医清单,而只是一个供制裁委员会就具体合约通过审慎正确
——这也包括从人道主义角度出
作出
——
清单。
Le Gouvernement du Sénégal a utilisé sa capacité institutionnelle pour effectuer une analyse approfondie des problèmes qui touchent les enfants sénégalais, fondée sur les principes de la non-discrimination sous toutes ses formes, de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pratiques et les décisions de la famille et de la communauté, du droit à la vie, à la survie et au développement harmonieux et à l'opinion de l'enfant, afin de contribuer à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童问题
深度分析,它以一切形式
非歧视、在实践中遵循从儿童
最高
益和家庭和民众
出
,享有生存、和谐
展及
表意见
权
等原则为基础,旨在为实施《儿童权
公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。