L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了候给我个温暖
怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出响应表示感谢,我们希望,在我们各国
饥荒变得更加严重
能获得更大
支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平敌人继续把我们失踪和被俘
儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险
掌控
中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实朋友!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密
拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球媒体文
,它也助长了旧
狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代
评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天使人想起损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线
消失
双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了候给我个温暖
怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出响应表示感谢,我们希望,在我们各国
饥荒变得更加严重
能获得更大
支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平敌人继续把我们失踪和被俘
儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险
掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密
拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化媒体文化之
,它也助长了旧
狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代
评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天使人想起损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线上消失
双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了候给我个温暖
怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出响应表示感谢,我们希望,在我们各国
饥荒变得更加严重
能获得更大
支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平敌人继续把我们失踪和被俘
儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险
掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实朋友!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密
拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全媒体文
之
,它也助长了旧
狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代
评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天使人想起损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线上消失
双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人的包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了的候给我个温暖的怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出的响应表示感谢,我们希望,在我们各国的饥荒变得更加严重能获得更大的支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平的敌人继续把我们失踪和被俘的儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险的掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实的朋友!她总是回来,常,她更换了裙子,甚至改变了
,
而,通过她真诚亲密的拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化的媒体文化之,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代的评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其
所不在的影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权
集中在自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去的12个月是永别的记录,一个每天使人想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对的包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
想有个
,
累了的
候给
个温暖的怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
对呼吁作出的响应表示感谢,
希望,
各国的饥荒变得更加严重
能获得更大的支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平的续把
失踪和被俘的儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他
危险的掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是最忠实的朋友!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密的拥抱,
便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
充分认识到,就
技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化的媒体文化之
,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对代的评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不
的影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`
为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他来说,过去的12个月是永别的记录,一个每天使
想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令
悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了候给我个温暖
怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出响应表示感谢,我们希望,在我们各国
饥荒
加严重
能获
支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平敌人继续把我们失踪和被俘
儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险
掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实朋友!她总是回来,
常,她
换了裙子,甚至改
了相貌,然而,通过她真诚亲密
拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化媒体文化之
,它也助长了旧
狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代
评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取全国
支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天使人想起损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线上消失
双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了候给我个温暖
怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出响应表示感谢,我们希望,在我们各国
饥荒变得更加严重
能获得更大
支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平敌人继续把我们失踪和被俘
儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险
掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠友!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密
拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化媒体文化之
,它也助长了旧
狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代
评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国支持,未能改革千孔百疮
经济,也未能冲破与国际隔绝
围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天使人想起损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线上消失
双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人的包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
想有个人,在
累了的
候给
个温暖的怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
对呼吁作出的响应表示感谢,
希望,在
各国的饥荒变得更加严重
能获得更大的支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平的敌人继续把失踪和被俘的儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他
危险的掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是最忠实的朋友!她总是回来,
常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密的拥抱,
可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化的媒体文化之
,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对代的评论是,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在的影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`
为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他来说,过去的12个月是永别的记录,一个每天使人想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人的包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了的候给我个温暖的怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出的响应表示感谢,我们希望,在我们各国的饥荒变得更加严重能获得更大的支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平的敌人继续把我们失踪和被俘的儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险的掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦我们最忠实的朋友!
回来,
常,
更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过
真诚亲密的拥抱,我们便可以轻易辨认出
!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化的媒体文化之,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代的评论
,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在的影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去的12个月永别的记录,一个每天使人想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人的包围。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了的候给我个温暖的怀抱。
Nous apprécions la réaction suscitée par cet appel, et nous espérons un appui accru à mesure que la famine resserrera son étreinte.
我们对呼吁作出的响应表示谢,我们希望,在我们各国的饥荒变得更加严重
能获得更大的支助。
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
和平的敌人继续把我们失踪和被俘的儿子吉拉德·沙利特、乌迪·戈德瓦瑟和艾尔达德·雷吉夫置于他们危险的掌控之中。
La souffrance est notre plus fidèle amie. Elle revient toujours, Souvent elle change de robe, et même de visage mais nous la reconnaissons aisément à son étreinte cordiale et intime!
痛苦是我们最忠实的朋友!她总是回来,常,她更换了裙子,甚至改变了相貌,然而,通过她真诚亲密的拥抱,我们便可以轻易辨认出她!
Nous sommes pleinement conscients que même si cette explosion des techniques semble rassembler tous les pays dans l'étreinte d'une culture médiatique mondialisée, elle nourrit l'étroitesse d'esprit, le nationalisme et les luttes ethniques.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化的媒体文化之,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们代的评论是,不安全
有放过强者,弱者和易受攻击者也
有逃过其无所不在的影响。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全国的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与国际隔绝的围墙。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们为你效劳'。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去的12个月是永别的记录,一个每天使人想起损失的一年:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线上消失的双塔一样显而易见和令人悲痛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。