法语助手
  • 关闭
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

面,由于它们要通过协商致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是个新领域,示范立法被认为是个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是次全面的重新计算,很多国家反映可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


对耳屏肌, 对二苯酰苯, 对二甲苯, 对法国不友好, 对法国不友好的(人), 对法国人不友好, 对法国人不友好的(人), 对法国人友好, 对法国人友好的(人), 对法国友好,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴,

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处非常脆弱的地位,其90%的非专用资源10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,它们要通过协商一致开展工作,因此有时能难取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

这是一次全面的重新计算,很多国家反映了能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用农业,所能对农业产生经济影响。

声明:例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

工作不很困难,因为这些统计数字互联网可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


…至于…, 1, 1/2, 1/3, 1/4, 1/5, 10, 100, 1000, 10000,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

项工作不会很困难,些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除两条,将它们放括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭中心的案,预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一面,由于它们要通过协商一致来开展工作,此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,巨大的投资是无法辩解的,个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于些标准涉到许多民政管理面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

将确保案文的一致性,第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


10公里的行程, 11, 1100, 11e, 12, 1200, 12点左右, 13, 14, 15,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱地位,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和工业工艺产生无意排放是汞接触最主要来源,这提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,这巨大投资是无法辩解因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文一致性,因为第11条也涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


202, 21, 21e, 21响礼炮, 22, 22e, 23, 23e, 299, 2D,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
然, 鉴, 由

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用农业,所以不可对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


70, 71, 72, 7e, 8, 80, 80岁的高龄, 81, 82, 8e,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果考虑到近来经济年增长率超6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


à l'~ improviste, à l'~ inverse de, à la barbe fleurie, à la barigoule, à la bonne franquette, à la cantonade, à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似工业工艺产生无意排放是汞接触最主来源,这提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,这巨大投资是无法辩解因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文一致性,因为第11条也涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


à la hauteur de, à la hussarde, à la maison, à la place de, à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

方面,由于它们要通过协商致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为人和家庭需要依靠他人来存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是新领域,示范立法被认为是特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是次全面的重新计算,很多国家反映可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,