À la prison de Hadareen, 80 détenus sont pratiquement entièrement coupés du monde extérieur.
Hadareen监狱里有八个囚犯,几乎隔绝。
À la prison de Hadareen, 80 détenus sont pratiquement entièrement coupés du monde extérieur.
Hadareen监狱里有八个囚犯,几乎隔绝。
Certains prisonniers sont détenus au secret dans des lieux de détention inconnus.
有一些被拘留者被关不公开之处,
隔绝。
Durant les quatre dernières années, cette zone a constitué une enclave militaire hautement sécurisée.
过去4年里,国际区一直是一个
隔绝
军事基地。
C'est pour vous dire la gravité du problème et ceci en dépit de notre insularité.
这表明尽管我们隔绝,但这个问题仍十分严重。
En revanche, lorsqu'il se limite à une autoformation individualisée, le téléenseignement peut avoir pour effet d'isoler l'intéressé.
同时,远程学习如只是变成单独自学,就会隔绝。
Il semble difficile de croire que les Chypriotes turcs vivent toujours sous les restrictions, coupés du monde extérieur.
可能令人难以置信是,土族塞浦路斯人依然继续生活
之下,
隔绝。
Un grand nombre d'entre elles sont isolées et il n'est possible d'y accéder qu'au moyen de véhicules à chenilles.
许多地区隔绝,只能使用特
履带车辆进出。
Pareils incidents ne font que renforcer la crainte et l'isolement de la population et réduire la confiance réciproque.
这种事件只会加剧人们恐惧感,加剧
隔绝
现象,减少相互信任和信心。
Les technologies de l'information et de la communication devraient permettre de résoudre certains des problèmes engendrés par l'isolement.
信息和通信技术(ICT)有望某种程度上帮助解决
隔绝
问题。
Les infrastructures sont en ruine et une bonne partie du territoire est isolée en raison du manque d'infrastructures routières.
基础设施千疮百孔,而且由于交通不便,这个国家许多地方
隔绝。
L'isolement met en question la rentabilité des services en réseau, comme les télécommunications, l'électricité, le réseau routier et autres.
隔绝为提供富有成本效益
网络化服务带来了困难,如电信、电力、道路以及其它设施。
Les régions où s'effectuent les cultures illicites ont de nombreux points communs : isolement, conflits et instabilité, sous-développement et pauvreté.
种植非法作物区域有许多共同点,诸如
隔绝、缺少和平和稳定、不发达和贫困等。
Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur la détention au secret d'Ali Benhadj.
委员会注意到,缔约国没有就提交人关于Ali Benhadj隔绝
情况下被关押
指控提出质疑。
Si les Fidji persistent dans l'insularité, elles pourraient tomber dans l'inertie si elles n'entreprennent pas d'agir au lieu de réagir.
如果斐济坚持隔绝,这可能导致自满,如果它不从消极做法改成积极做法。
L'absence totale de communication avec le monde extérieur des personnes incarcérées dans ces prisons de sécurité maximum est aussi soulevée.
还提到被关押要犯监狱中
人员完全
隔绝
问题。
Confronté à des évolutions douloureuses, le peuple serbe aurait pu céder aux passions nationalistes et aux tenants du repli sur soi.
面对不幸事态发展,塞尔维亚人民本可能爆发民族情绪,
隔绝。
Abassi Madani a été détenu dans un isolement complet à la prison militaire de Blida, où il aurait fait l'objet de mauvais traitements.
Abassi Madani被关押卜利达军事监狱,
完全隔绝,据称他
狱中受到了虐待。
L'administration de la CESAP a géré le Centre seule, sans recevoir de conseils sur les possibilités qui s'offraient d'en assurer une plus large utilisation.
亚太经社会管理部门隔绝
情况下管理该会议中心,没有得到关于
订措施提高利用率
任何指导意见。
Certains villages sur les bord du fleuve Mundau ont été «rayés de la carte» et d'autres sont isolés à cause des crues, ont indiqué les pompiers.
据救援人员说,一些位于蒙达乌河边村庄被“从地图上抹去”,另一些则因洪水
隔绝。
À mesure que la situation humanitaire s'est détériorée au Libéria, bon nombre des quelque 300 000 personnes déplacées se sont trouvées bloquées dans des zones inaccessibles.
利比里亚估计有300 000名国内流离失所者,其中很多人随着该国人道主义局势恶化,身陷
隔绝
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。