Pendant tout d'un bond soudain en pensant au cours des siècles, et savoir le fait que deux semblables ou deux paroles semblables, couplée avec une comparaison.
思想一下子飞跃过纵观几个世纪,并从中找出个类同
事实或
段类似
格言,再加以比较。
Pendant tout d'un bond soudain en pensant au cours des siècles, et savoir le fait que deux semblables ou deux paroles semblables, couplée avec une comparaison.
思想一下子飞跃过纵观几个世纪,并从中找出个类同
事实或
段类似
格言,再加以比较。
Aux hommes je leur prouverais combien ils se trompent en pensant qu’ils cessent d’être amoureux en vieillissant, sans savoir qu’ils vieillissent quand ils cessent d’être amoureux.
人总认为爱消失了是因为人已老去,却不知事实上人老去了是由于爱渐停滞,我要向
证明
想法有多荒谬。
En pensant que mon ordiateur aimable sur mon lit m’apportera des recherches et partages : LUTOUSHE, mon E-MAIL, blog…… je pense que ma vie n’est pas mal, alors que je suis un peu émue, hehe !
路透社,我E-MAIL,blog……我
生活也没什么不好,反而有点小激动,呵呵!
Pour sauver son couple, elle lui demande d'avoir une aventure avec celle-ci, pensant qu'il s'agit du meilleur remède pour le libérer.
为了挽回她另一半,她建议
和这个女人幽会,觉得这是让
消除幻想
免费良
。
La preuve: il considère que son niveau d'endettement est réduit, est satisfait de son statut social, pensant qu'il y a des situations pires que la sienne.
认为,在这个阶段其个人债务水平已经有所降低,并对自己
社会地位感到满意,而且认为社会上还有比
更糟糕
情况。
En revenant d'une petite pause, je remarque qu'ils ont disparu : ma mère les a jetés, pensant qu'ils étaient périmés après en avoir goûté un.
出去一会回来后不见了。就问妈妈是怎么回事。妈妈说:尝了一口就扔了,还以为变质了呢!
En ce moment là, j’ai beaucoup pleuré en pensant à l’injustice, mais, pour l’instant, ça a devenu une preuve pour l’amour à partir de mes parents.
当时我只觉得委屈,哭得很厉害,到如今这件事竟成了我常挂在嘴边被爸妈宠爱
例证。
C.S. J’ai toujours agi en pensant à ma famille et non par calcul. Nicolas et moi n’avons jamais menti. Nous avons essayé de rebâtir, de sauver notre couple. Jusqu’au bout.
我所做是要考虑到我
家庭,并不是靠算计来行事
。Nicolas和我从未欺骗过大家。我
是一直力图要恢复和挽救我
关系,到最后都是。
En lisant ses articles pas comme les autres, en pensant aux conditions sous lesquelles ils sont écrits, je trouve que cette maman est vraiment une super-maman!
看着她与众不同文字,再看着这些字是在什么条件下码出来
,我觉得这个妈妈真是很强大!
Je stresse en pensant à mon entretien d'embauche.
一想到求职面试,我就紧张。
Je suis revenu pensant que j'allais être plus patient...Non !
我回来时想我应该更有耐心些......(结果)却是不!
L’homme n’est qu’un roseau, le plus faible de la nature; mais c’est un roseau pensant.
人是一根苇草,大自然中最脆弱者;但它是一根会思想苇草。
Dans le métro, j’ai soupiré en pensant à l’aéroport de Hongqiao à Shanghai.
坐在地铁里不由联想到上海虹桥机场,只有叹气。
On peut pondérer la gravité de l'accident nucléaire en pensant aux 17 000 victimes du séisme et du tsunami.
在权衡核事故等级时,我可以考虑一下地震及海啸中
17000个受害者。
Mes parents veulent que je en savoir plus à la connaissance du français, pensant que celles-ci soutiennent moi, et je les aime aussi.
我父母都希望我去法国学习多
知识,思想,
都很支持我,我也很爱
。
Cette réflexion sur les moyens de renforcer et de renouveler notre organisation, nous devons la mener en pensant à la postériorité.
在我考虑如何加强和重振本组织时,我
应该为我
子孙万代这样做。
Ils avaient voté pour la Constitution sans la comprendre, pensant qu'elle représentait la paix et la fin de la violence qui sévissait depuis longtemps dans le pays.
尽管并不了解《宪法》,但布隆迪人还是投票支持它,相信《宪法》能够带来和平,结束在布隆迪持续多年
暴力冲突。
Le Conseil des ministres et le Parlement sortant ont préféré ne pas adopter le projet de loi sur les régimes matrimoniaux, mentionné au paragraphe 32, jusqu'à ce qu'une campagne de sensibilisation soit réalisée, pensant qu'une loi sur la réforme du droit foncier serait nuisible.
在还没有开始提高全民认识运动之前,部长理事会和议会不同意批准第32段中提及关于婚姻处理
法案,因为
认为草率
土地法改革将是有害
。
Nous l'avons fait en pensant non seulement à la sécurité des États de la région, mais aussi à la sécurité commune de nos populations.
我这么做,不仅仅是出于本地区各国安全
考虑,而极大程度上是为了全人类各民族
安全。
Dans la mesure où aucun consensus n'a été atteint au cours des 12 dernières années, comment pourrions-nous continuer à nous leurrer et à leurrer les autres en pensant qu'il sera un jour possible d'obtenir un large consensus sur cette question?
我在过去12年
时间里都没有形成共识,又怎能继续自欺欺人地认为和让
人认为,我
将有可能在该问题上取得广泛共识呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。